Hi,
Can somebody please translate (into English) this Bajaga song I love? Thanks!
/ Zdravo,
Moze neko prevoditi (na engleski) ovo pesme od Bajage, jer jako to volim, hvala!
Kiša nas je napadala s' desna
pokraj puta kojim ide se za Niš
Stajao sam, ti si bila besna
Kad je loše mene okriviš
Kažem dušo nije moja greška
Što je stala ova konzerva
Što su ljudi èudni, a vremena teška
Optimizam mene još ne napušta
Ne, ne, ne, ne ostavljaj me, ne
Model iz države ne održive
Moj je svet kao crno beli spot
Raðen za JRT u SFRJ
Deset godina mi pojeli termiti
Dve, tri godine sam pojeo ja sam
Ti me pitaš ''Znaš li šta æe biti?''
A ja lažem, kažem, ''Normalno da znam''
Pored nas su projurila dva crna džipa
Crne boje, stakla ko ogledala
Posle tog me nisi pogledala više
Posle toga si se sama predala
I ko je tebi kriv što takav je život
Da roðen si u SFRJ
Tags:
None
-
Bajaga song "Model 1960"
Last edited by cigana; 02-06-2010 at 09:26 AM.
-
Kiša nas je napadala s' desna / The rain was fallin' from right side to us
pokraj puta kojim ide se za Niš / beside the road that leads to Niš
Stajao sam, ti si bila besna / I stood in the place, you were angry
Kad je loše mene okriviš / when all is bad you blame me
Kažem dušo nije moja greška / I said you, honey this is not my mistake
Što je stala ova konzerva / 'cause this tin stood right here ( he means on his car)
Što su ljudi èudni, a vremena teška / 'cause people are crazy and weird and the times hard
Optimizam mene još ne napušta / my optimism still keeps me on
Ne, ne, ne, ne ostavljaj me, ne / no no no don't leave me, no
Model iz države ne održive / model from the unsustainable country ( again means on his car)
Moj je svet kao crno beli spot / my world is like black and white video
Raðen za JRT u SFRJ / he is worked for national TV in SFRJ ( Yugoslavia)
Deset godina mi pojeli termiti / 10 years termits have eaten to me
Dve, tri godine sam pojeo ja sam / two or three years I eated myself
Ti me pitaš ''Znaš li šta æe biti?'' / and you ask me "do you know what will happen?"
A ja lažem, kažem, ''Normalno da znam'' / and I say, I say to you "Of course I know"
Pored nas su projurila dva crna džipa / beside us passed ( verry fast) two jeeps
Crne boje, stakla ko ogledala / black colour, and glass like a mirror
Posle tog me nisi pogledala više / after that you didn't look at me
Posle toga si se sama predala / after that you surendered alone...
I ko je tebi kriv što takav je život / and who is guity 'cause life is like it is
Da roðen si u SFRJ / and you were born in SFRJ ( yugoslavia)
Enjoy!!! :-)It's fun to lose and pretend!!! -
Thanks! I would never have guessed "konzerva" meant "car"...
-
You're welcome :-)
Yes, that means "car", but very old car...This is really good song, and Bajaga is really great! But I think that his best songs are "Ruski voz", "Tisina" and "Sa druge strane jastuka"...do you know these songs? :-)It's fun to lose and pretend!!! -
Yes I like those songs, especially Ruski Voz and Tisina. My favourites are Tamara, Gospod Brine, Grudi Nosi Kao Odlikovanja, Zazmuri, Gajba Sigurna, Godine Prolaze...well I love them all! It is very difficult for me to translate the lyrics though, I have tried many times and it never makes much sense in English. Sometimes I can sing along with all the words but I don't know what I am saying. This is one of the best bands ever.
-
Yes, I have the same problem with Greek songs...I love them really but after I listen song I must find translation to understand something...but anyway I love them :-)
It's fun to lose and pretend!!!