I understand the song but I figure it can't hurt to ask for a translation. That way I can learn the words I don't know. (plus, lepa pesma je)
Ja sam prosao sve
Na putu ljubavi,
Svaku bitku gubio,
Sve dok nisi dosla ti.
Mislio sam da je kraj,
Da ne vrijedi zivjeti
Ipak nije uzalud,
Onu pravu cekati.
Sad znam da ti si jedina,
Ti si me promjenila,
Srce mi se slomilo,
A ti si me ozivjela,
Vise necu lutati,
Nemam razloga za to,
U tebi sam nasao
Sve sto sam sanjao.
Ja sam prosao sve,
I nisam imao kud,
Sve staze i sve precice,
Bezbroj puta kao lud.
Mislio sam da je kraj
Da vise necu voljeti,
Ipak nije uzalud
Onu pravu cekati
Tags:
None
-
Boban Marovic - Sad zan (i mozda nekoj drugi pesmi posle)
-
Boban Marovic - Sad znam
Now I Know
I've been through heaven and hell
on the road to love,
Been losing every battle
Up until you came.
I thought it was the end,
That there's no point in living,
Still, it's not in vain
waiting for the one.
Now I know you're the only one,
You've changed me,
My heart was broken
But you've brought me back to life
I wont be wondering anymore
I have no reason for it
In you I've found
Everything I've been dreaming of.
I've tried everything
And I had nowhere to go
All paths and shortcuts,
Many times, like crazy.
I thought it was the end
That I'd never love again,
Still, it's not in vain
waiting for the one -
-
My pleasure!
-
and any chance you could translate Boban Marovic: ako provrijedim te ja? (if I hurt you)
Ako povrijedim te ja,
Onako grubo iz svog nehaja,
Da li ces shvatiti sve
Oprostit' mi sve greske moje.
Ako izgubim te ja
Negdje uz put, iz nepaznje i zla,
Da li ces shvatiti sve
Oprostit' mi sve greske moje.
Ako povrijedim te ja,
Ako potonem do dna,
Da li ces ruke svoje za mnom sklopiti,
Ili bacit' slike sve
Na kojima tebi radujem.
Ako povrijedim te ja,
Ako potonem do dna,
Da li ces oci svoje za mnom sklopiti,
Ili bacit' slike sve
Na kojima tebi radujem.
this one I barely understand -
Boban Marovic - Ako povredim te ja
If I Hurt You
If I hurt you,
The rough way due to my indifference
Will you understand it all
Forgive me for all my mistakes?
If I lose you
Somewhere along the way, due to my carelessness and evilness,
Will you understand it all
Forgive me for all my mistakes?
If I hurt you,
If I sink to the bottom,
Will you fold your hands for me,
Or throw away all the pictures
In which I look happy with you.
If I hurt you,
If I sink to the bottom,
Will you close your eyes for me,
Or throw away all the pictures
In which I look happy with you
---------------------------------------------------------
PS
Well this one's not so easy to translate...
And, I suppose there's a word missing in this line "Na kojima tebi radujem." Probably should be "Na kojima se tebi radujem." (/In which you’re making me happy) -
and can you help me with two from seid memic vajta? (back from yugoslavia xD). My translation probably sucks, but I figured I'd put up what I think it means. (alot of words I sorta know).
Lejla
Nikad te niko nece voljet k'o ja -no one will ever love you like I do
Nikada - never
Malo nam je trebalo znaj - little do we need to know
Samo malo jos jedan san - that this is just another small dream
Za nas bi procvjetale ruze - for us the roses bloom
Da si docekala sa mnom dan - for you to wait in my dream?
Ptice bi nas pjesmom vodile znaj - the birds are singing to let us know
Sunce bi nam obasjalo put - the sun is telling us again?
Za nasu srecu i za tebe draga - that for our happiness and for you dear
Sacuvao sam ljubav svu- i'm keeping all this love
O samo da si ostala tu - Oh, if only you remained...
Ali nisi zeljela to, ali nisi zeljela to - but you didn't wish for that, you didn't wish for that
Nikad te niko nece voljet k'o ja - no one will ever love you like I do
Nikada (Lejla) - never (lejla - the girls name)
Ne ocekaj da te iko razumije (dont wait for anyone to understand you)
Ne ocekuj da te iko razumije, - dont wait for anyone to understand you
radi svoje ti si covjek od zanata (something about being the person from the trade?)
Svu nesrecu sto se oko tebe vije all the evil that (vije) around you
stvorile su sitne duse - created small souls
iz inata - out of spite
Imao si ludu srecu da si bolji - (you had crazy luck to be better?)
Zar jos cekas da si svima po volji - are you still waiting to be completely loved
Imao si ludu srecu da si bolji (you had crazy luck to be better)
Volio si ko je znao da ti vrati - you loved some who did (or maybe didn't) know to return to you
Davao si - imalo se kome dati, - you gave everything that you had to give
volio si ko je znao da ti vrati - you loved someone who did (or didn't?) know how to return to you
Ne ocekuj...
Vidio si zivot, ljubav sta je - you saw what life is, what love is
Plamen prodje a pepeo traje - the flames passed and the ashes were tken
Vidio si zivot, ljubav sta je - you saw what life is, what love is
Imao si ludu srecu da si bolji - (you had crazy luck to be better?)
Zar jos cekas da si svima po volji - are you still waiting to be completely loved
Imao si ludu srecu da si bolji (you had crazy luck to be better)
Grijao si na plamenu svoga rada you let the fire do it's work and warm up your
hladna srca cije sunce davno zadje - cold heart, for which the sun went down long ago
Pod pepelom tvojim ima starog zara za onoga ko bi znao - under the ashes is your old (zara?) for him who would know
da ga nadje - to find it?
Ne ocekuj... -
Your translation doesn't suck!
You've just made minor mistakes. And.. your choice of songs is getting better!
Here you can find my translation: Vajta - Lejla (there are also lyrics for the English version but I can't seem to find the song in English on youtube)
Ne ocekuj da te iko razumije (Don't expect anyone to understand you)
Ne ocekuj da te iko razumije, - Don't expect anyone to understand you
radi svoje ti si covjek od zanata - do your thing, you're good at it (though, covjek od zanata literally means 'an accomplished craftsman')
Svu nesrecu sto se oko tebe vije - all the misfortune that's hanging over you
stvorile su sitne duse - has been created by small minded people
iz inata - out of spite
Imao si ludu srecu da si bolji - you've had the crazy luck to be better
Zar jos cekas da si svima po volji - are you still waiting for everyone to be pleased with you
imao si ludu srecu da si bolji - you've had the crazy luck to be better
Volio si ko je znao da ti vrati - you loved those who knew how to love you back
Davao si - imalo se kome dati, - you were giving - there were those to whom to give to
volio si ko je znao da ti vrati - you loved those who knew how to love you back
Ne ocekuj... - Don't expect
Vidio si zivot, ljubav sta je - you've experienced life, love (literally: you saw what life is, what love is)
Plamen prodje a pepeo traje - the fire goes away but the ashes last
Vidio si zivot, ljubav sta je - you've experienced life, love
Imao si ludu srecu da si bolji - you've had the crazy luck to be better
Zar jos cekas da si svima po volji - are you still waiting for everyone to be pleased with you
imao si ludu srecu da si bolji - you've had the crazy luck to be better
Grijao si na plamenu svoga rada - you were warming yourself by your own fire
hladna srca cije sunce davno zadje - with cold heart, whose sun went down long ago
Pod pepelom tvojim ima starog zara za onoga ko bi znao - under your ashes, there's still some of the old zeal for the one who'd know
da ga nadje - how to find it
Ne ocekuj... - Don't expect