
Serdar Ortaç - Gülün Rengi (2010)[*]
Thread: Serdar Ortaç - Gülün Rengi (2010)[*]
-
Sylph said:
06-10-2010 08:46 AM
Serdar Ortaç - Gülün Rengi (2010)[*]
Could someone translate this song?
I expected a thread for the whole album, but I see that each song got its separate topic.
Here are the Turkish lyrics:
Buralarda sensiz olmak çok zor,
Bir tek şey için katlanılır, dönüşünün olmasın.
Pek de gerçekçı değıl ama
Bana nasipmiş solması...
Karşıma çıktın, senden, senle herşeyden zevk aldım,
Gül kokar güldüğü yerden, ben gülün rengine kök saldım.
Varlığın herşeyi çözdü, yokluğun derde keder gündü.
Öyle bir aşk arrıyordum, bulduğum yerde yüzüm güldü.
Zor mu, acımı kalbime gömme,
Zor mu, kaderi anlayabilmek,
Zor mu, delice göz yaşı dökmek,
Zor mu, yaradı ellere kalbim.
Yok mu, bana masal gibi gelecek,
Yok mu, önüme diz çöküp ölecek,
Yok mu, yine mi gözyaşı kaldım,
Yok mu, acılı günlere talim.
Beni bile bile üzdün çok, ben acımı kalbime gömdüm,
Elini tutmayı sevdim çok, başımı kaç kere kuma gömdüm.
Sana bir kuru aşkım var, gelip al onu yakınımdan,
Ya benim gibi mutsuz gez, ya da zevk al o açılardan.
Last edited by larosa; 08-07-2010 at 07:39 AM.
-
pheobe said:
06-12-2010 01:59 AM
Buralarda sensiz olmak çok zor,
being here without you is so hard
Bir tek şey için katlanılır, dönüşünün olması.
just for one thng it is bareable ,that u will return(come back)
Pek de gerçekçı değıl ama
it is not so realistic but
Bana nasipmiş solması...
i guess it was my destiny to see it dying (for flower)
Karşıma çıktın, senden, senle herşeyden zevk aldım,
u came cross ,i got joy from you and everythng with you
Gül kokar güldüğü yerden, ben gülün rengine kök saldım.
it smells rose where u smile, i took root to the colour of the rose
Varlığın herşeyi çözdü, yokluğun derde keder gündü.
ur presence solved everythng,ur absence was day of surrow and pain
Öyle bir aşk arrıyordum, bulduğum yerde yüzüm güldü.
i was looking for such love,when i became so happy when ifound it
Zor mu, acımı kalbime gömme,
is it hard to burry my pain in my heart
Zor mu, kaderi anlayabilmek,
is it hard to be able to understand the destiny
Zor mu, delice göz yaşı dökmek,
is it hard to cry out crazily
Zor mu, yaradı ellere kalbim.
is it hard,my heart was useful for strangers
Yok mu, bana masal gibi gelecek,
is there none to be a fairytale to me
Yok mu, önüme diz çöküp ölecek,
is there none to down on her/his knees in front of me and die(for me)
Yok mu, yine mi gözyaşı kaldım,
is there no ,again am i left with tears
Yok mu, acılı günlere talim.
is there no,..to deal with surrowful days
Beni bile bile üzdün çok, ben acımı kalbime gömdüm,
u hurt me so much by awaring of it,i burried my pain to my heart
Elini tutmayı sevdim çok, başımı kaç kere kuma gömdüm.
i wanted so badly to hold ur hand,i hide my head in sands( i hid myself , it is a proverb like ostrich dont burry ur head in sands ;dont try to avoid problems)
Sana bir kuru aşkım var, gelip al onu yakınımdan,
i only have a love to you,come and take it away from my sight
Ya benim gibi mutsuz gez, ya da zevk al o acılardan.
either live(walk) unhappy like me or get satisfied with those pains
-
Sylph said:
06-12-2010 10:22 AM
Thank you so much!!!
-
pheobe said:
06-12-2010 01:59 PM
u r welcome
-
_Saber_ said:
08-02-2010 08:56 AM