Sagopa Kajmer & Kolera - Bağlı Hayatım Pamuk İpliğine

Thread: Sagopa Kajmer & Kolera - Bağlı Hayatım Pamuk İpliğine

Tags: None
  1. angel_hevaen's Avatar

    angel_hevaen said:

    Default Sagopa Kajmer & Kolera - Bağlı Hayatım Pamuk İpliğine

    I know it's long and maybe difficult song to translate, but please somebody help me ))



    KOLERA

    Bir adamın adı çıkacağına bence canı çıksın
    Bir ağaçta gül de biter diken de kuru bir dalsın
    Biri bilmeyen bini nerden bilsin, bundan böyle
    Bez alırsam musuldan bak kız alırsam asilden

    Sıçan çıktığı deliği bilir,2 gözüm tetiktedir
    Yakama bir dua iliştir, o duydğunu yetiştirir
    Kendini benimle geliştirir, koordinatım finiştir
    Ruj yakanda rapse, giderine giderim hep, değiştir.

    Görürdü elmas muamelesi az olsaydı eğer kum
    Benden başka ben yok ama uyu ayakta gözünü yum
    Değişteremezsin beni, kasma boşa ben buyum
    Biraz huysuz biraz kırık ben kendimle mutluyum

    Çokmu battı gözüne usturuplu oturuşum benim
    Nerem doğru hammie olmasın mı eğri ümitlerim?
    Değişeceğine söz vermiştin ama daha demin
    Huyun olur abartma açıktan geç alarga
    Ha ha ha
    İşte hayatın böyle boş bir kahkaha
    Dudaklarımdan dökülür yapraklar
    Hüzzam makamında savrulur boşvermişliğim
    4 bir yana 4 nala kötü günlerim iyilere nazaran
    Sayıca fazla
    Bak şu tıfıla yürür kasıla kasıla, uymadın mı
    Hiçbir kılıfa açta elini bakayım falına
    Bak canım senin falın falanmış
    Alnın karışlanmış buna alış, bak benim yüzümde bir karış
    Bu diyardan sıvış

    [Nakarat]
    Bağlı hayatım pamuk ipliğine
    Eşkiya bu hükümdar dünyaya
    Ademin havasına kurban
    Gerdanıma urganı bağla
    As bilemediğim her soru için beni
    Yık domino taşı misali bir kere de
    Hop devir beni evir çevir sustur
    Bırakmadı peşimi bu ne divane kuldur..


    SAGOPA

    Her sene birimiz için kurban olur kuzu koyun
    Yaşamak değil oyun, ummadığın anda kesilir boynun
    Eteğini indirmek istediğin için hayat fahişe sana göre
    Şahitlik etsin suçlarına, komut ver köre!..
    Ben kimseyi kaybetmedim, herkes beni kaybetti.
    Biraz ayıp etti, bazen yalnızlık da heybetli.
    Yaşadığım oda kasvetli. malesef ihtiyacım olan iş rüşvetli
    Karamsar adam hikmetli
    Naziklikten bıktım, kaba olmam kendime küfür
    Bana derin ve deneyselsin diyen moronlara cevaplar üfür
    Yaşam sirk sahnesi, jonklör veya cambaz.
    Kendi kader tayininde her insan, bir kumarbaz.
    Saçımı beyaza boyayan hayat ressamının elleri kadar hafiftir
    Tekmesi kaderin.
    Evet, kuzen derinim. Derin bir bolca daldım
    Tüpümde oksijen bitmek üzere yardım edin!..
    Kabre gömsen beni, kaç liradır kefaletin..?

    [Nakarat]
    Bağlı hayatım pamuk ipliğine
    Eşkiya bu hükümdar dünyaya
    Ademin havasına kurban
    Gerdanıma urganı bağla
    As bilemediğim her soru için beni
    Yık domino taşı misali bir kere de
    Hop devir beni evir çevir sustur
    Bırakmadı peşimi bu ne divane kuldur....
     
  2. angel_hevaen's Avatar

    angel_hevaen said:

    Default

    Is there anyone who will try to help me
     
  3. ercmnt said:

    Default

    this lyrics are full of idioms and mostly old idioms that has deep meanings, i ll try but i need much time on it. i hope tonight or tomorrow i may just try to make u understand what it says, pls dont expect a perfect translation... and yes this is a very hard one for me. i hope someone can do it before i try :P
     
  4. angel_hevaen's Avatar

    angel_hevaen said:

    Default

    Thank you! I'm waiting impatiently Good luck
     
  5. ercmnt said:

    Default

    i tried some of it but i dont think that will work

    KOLERA

    Bir adamın adı çıkacağına bence canı çıksın
    *Turkish idiom : adı çıkacağına canı çıksın
    *english : give a dog a bad name (and hang him)

    let a i man die instead of having a bad name



    Bir ağaçta gül de biter diken de kuru bir dalsın
    a rose or a thorn can grow up in a tree, you are a dry branch

    Biri bilmeyen bini nerden bilsin, bundan böyle
    How can the one that is not aware of only one, can know about thousand, here after

    Bez alırsam musuldan bak kız alırsam asilden
    i wont be buying cloth from Mosul, and i wont be having a noble's daughter
    * meaning like have it as a lesson and dont buy clothes from musul and dont fall in love with a doughter of an aristocratical family. its just a saying with euphony

    Sıçan çıktığı deliği bilir,2 gözüm tetiktedir
    The rat knows where it came from, my two eyes are looking on the trigger (*i am on alert)




    ******here from now on full of euphony

    Yakama bir dua iliştir, o duydğunu yetiştirir
    attach a prayer on my collar, he is unable to keep secrets (indiscreet )

    Kendini benimle geliştirir, koordinatım finiştir
    He improves himself with me, my coordinates are the finishing point

    Ruj yakanda rapse, giderine giderim hep, değiştir.
    if the Rap is a lipstick on your collar, i move on , you change. ***** i didnt understand anything from this Turkish sentence :P


    Görürdü elmas muamelesi az olsaydı eğer kum
    if there were less sand, then it would be treated as diamond

    Benden başka ben yok ama uyu ayakta gözünü yum
    there is no me other then myself but you are day dreaming, close your eyes (not to see)

    Değişteremezsin beni, kasma boşa ben buyum
    You cant change me, dont force it, thats me at all

    Biraz huysuz biraz kırık ben kendimle mutluyum
    a little bad tempered, alittle sorry but i am happy with myself


    Çokmu battı gözüne usturuplu oturuşum benim
    did it attract your intention (made you feel uncomfortable) so much that i was standing right



    Nerem doğru hammie olmasın mı eğri ümitlerim?
    *here it is more complicated.
    The idiom is : Deveye sormuşlar boynun neden eğri? cevap vermiş nerem doğru?
    they ask the camel why your neck is curved? it answered which part of me is straight a line?
    We use this word for someone doing bad things, giving bad desicions, as a meaning of : he is not good at all so we cant expect good things from him.
    So here used the half of that idiom: "nerem doğru" "which part of me is straight a line?"
    i have no idea what is a "hammie"
    olmasınmı eğri ümitlerim means shouldnt i have curved hopes, (still related with the idiom about curved shaped camel )



    Değişeceğine söz vermiştin ama daha demin
    you just promised to change alittle while ago

    Huyun olur abartma açıktan geç alarga
    your habit is exaggeration, pass from away alarga (**** alarga means keep the things loose and clear in marine words, keep the distance in turkish slang)


    Ha ha ha
    İşte hayatın böyle boş bir kahkaha
    ha ha ha
    Your life is just like that an empty (meaningless) laughter

    Dudaklarımdan dökülür yapraklar
    leavesfall from my lips



    Hüzzam makamında savrulur boşvermişliğim

    ****Hüzzam makamı is a type of old turkish song which is considered that has sad tunes
    so that sentence is (probably! :P) meaning : i dont care about nothing and that makes me sad



    4 bir yana 4 nala kötü günlerim iyilere nazaran
    Sayıca fazla

    galloping 4 directions, my bad days are more then according to good ones

    Bak şu tıfıla yürür kasıla kasıla, uymadın mı
    Hiçbir kılıfa açta elini bakayım falına

    look at that weak kiddie he walks like he is so good ( Swagger ), you didnt fit in any covers, open (give me) your hand i ll tell your fortune

    Bak canım senin falın falanmış
    Look sweatheart your fortune was a "But"

    Alnın karışlanmış buna alış, bak benim yüzümde bir karış
    Bu diyardan sıvış

    you have been challanged before, get used to it, look at my face it is so sad also
    run away from this land
    ******Alnını karışlamak is a saying of defy, or challange
     
  6. angel_hevaen's Avatar

    angel_hevaen said:

    Default

    Teşekkürler I understand it more than before, so it;s not bad And i'm waiting for SAGOPA part now... When you will have time, please try to translate the rest lyrics. Thanx again!!!!

    Iyi gunler.
     
  7. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    ercmnt is already doing great, so no need for any help from me
     
  8. ercmnt said:

    Default

    Haha it seemed funny enough, i dont have the courage to go on.
     
  9. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    You should never give up ercmnt! Go on, you can do it!
     
  10. angel_hevaen's Avatar

    angel_hevaen said:

    Default

    Yesssss, i'm sending you some virtual energy!!!! GO ON!!!! I belive that you can do it And i promise i will never ask you to translate so difficult lyrics
     
  11. angel_hevaen's Avatar

    angel_hevaen said:

    Default

    And???? what about the rest lyrics
     
  12. ercmnt said:

    Default

    i need something stronger then turkish cofee or beer to go on this . :P
     
  13. angel_hevaen's Avatar

    angel_hevaen said:

    Default

    hahahahah so what you want??? polish vodka??? it's really strong