Al mar eché un poema
que llevó con él mis preguntas y mi voz
Como un lento barco se perdió en la espuma
In the ocean I threw a poem
that carried with it my questions and my voice
Like a slow boat it got lost in the foam
Le pedí que no diera la vuelta
sin haber visto el altamar
y en sueños hablar conmigo de lo que vio
I asked it not to turn around
without seeing the high tide
and speaking to me in my dreams about what it's seen
Aún si no volviera
yo sabría si llegó
Even if it never returned
I would know if it had arrived
Viajar la vida entera
por la calma azul o en tormentas zozobrar
poco importa el modo si algún puerto espera
Traveling an entire lifetime
by the blue calm or capsizing in the storms
it matters little how if some port awaits
Aguardé tanto tiempo el mensaje
que olvidé volver al mar
y así yo perdí aquel poema
Grité a los cielos todo mi rencor
Lo hallé por fin, pero escrito en la arena
como una oración
I waited so long for the message
that I forgot to go back to the ocean
and that's how I lost that poem
I shouted all of my resentment at the heavens
I found it at last, but written on the sand
like a prayer
El mar golpeó en mis venas
y libró mi corazón
The ocean thrashed on my veins
and freed my heart
Last edited by bedroomeyes; 03-11-2011 at 04:07 PM.
The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
-Albert Einstein