Stelios Kazantzidis & Zampetas - Mesanyxta poy na se vro (translate to English)

Thread: Stelios Kazantzidis & Zampetas - Mesanyxta poy na se vro (translate to English)

Tags: None
  1. Zzzio said:

    Default Stelios Kazantzidis & Zampetas - Mesanyxta poy na se vro (translate to English)

    Please translate this wonder song to english for me.
    Thank you!

    Έλα και πες μου για πού πας
    κι αφήνεις πίσω πόνους.
    Χωρίς χαρά θα περπατάς
    κι εγώ θα ζω στους δρόμους.

    Μεσάνυχτα πού να σε βρω
    αυγή πού να σε φτάσω,
    που μ' άφησες χωρίς φτερά
    στους δρόμους να -σε ψάχνω- γεράσω

    Έλα κι ο χρόνος δεν πονά
    αυτούς που τον ξεxνάνε,
    ποτάμι πάει και δεν γυρνά
    κι οι ομορφιές γερνάνε.
     
  2. sagapo89's Avatar

    sagapo89 said:

    Smile

    heres the lyrics =)

    Έλα και πες μου για πού πας
    come and tell me where to go

    κι αφήνεις πίσω πόνους.
    and let back pain (end the pain)

    Χωρίς χαρά θα περπατάς
    not happy to walk

    κι εγώ θα ζω στους δρόμους.
    i will live in the streets

    Μεσάνυχτα πού να σε βρω
    midnight ends

    αυγή πού να σε φτάσω,
    dawn comes,

    που μ' άφησες χωρίς φτερά
    to find that you left me with out wings

    στους δρόμους να -σε ψάχνω- γεράσω
    on the streets, - looking in - i grow old

    Έλα κι ο χρόνος δεν πονά
    come and time will not jurt

    αυτούς που τον ξεxνάνε,
    those who think

    ποτάμι πάει και δεν γυρνά
    whether to go and not to go

    κι οι ομορφιές γερνάνε.
    and the beauty of aging.
     
  3. Zzzio said:

    Default

    Thank you!
    Euxaristo poly!
     
  4. sagapo89's Avatar

    sagapo89 said:

    Default

    anytime =) Δεν υπάρχει πρόβλημα ((no problem))


    glad i can help you.
     
  5. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Гали, не се уповавай много на тоя превод, щото е почти изцяло грешен. Ще ти преведа песента малко по-късно, ако искаш, понеже сега не разполагам с много време.
    It's funnier in Enochian
     
  6. Zzzio said:

    Smile

    Quote Originally Posted by panselinos View Post
    Гали, не се уповавай много на тоя превод, щото е почти изцяло грешен. Ще ти преведа песента малко по-късно, ако искаш, понеже сега не разполагам с много време.
    Благодаря ти за съдействието Ева!
    Ще се радвам ако ми дадеш по-стойностен превод, защото съпоставяйки моя превод от гръцки и превода на мадамата по-горе...моя повече си ми харесва.Дано не прозвучи нескромно!Макар че не съм очаквал при превод от даден език на друг, та на трети да се получи нещо перфектно, но поне да бъде задоволително като резултат.
     
  7. loukou said:

    Default

    Έλα και πες μου για πού πας
    Come and tell me where you' re going

    κι αφήνεις πίσω πόνους.
    and leave behind the pain.

    Χωρίς χαρά θα περπατάς
    You'll walk without joy

    κι εγώ θα ζω στους δρόμους.
    and I' ll live on the streets.

    Μεσάνυχτα πού να σε βρω
    At midnight where could I find you

    αυγή πού να σε φτάσω,
    at dawn where could I reach you,

    που μ' άφησες χωρίς φτερά
    you left me without wings

    στους δρόμους να σε ψάχνω (στους δρόμους να γεράσω)
    to look for you on the streets (to get old on the streets)

    Έλα κι ο χρόνος δεν πονά
    Come, the time doesn' t care

    αυτούς που τον ξεxνάνε,
    about those who forget him,

    ποτάμι πάει και δεν γυρνά
    the river goes and doesn't come back

    κι οι ομορφιές γερνάνε.
    and all the beauties are getting old.

    Sorry if my english isn't good enough...although that's the exact meaning of the lyrics!!!!!!!!!!
    Last edited by loukou; 04-16-2011 at 06:56 AM.