I love that song too,I tried to translate it,and since I am not a native speaker I guess many mistakes will be found,I'd appreciate it if someone correct my mistakes
thanks in advance
Çek git bakalım sana da bu yakışır 
come one go,that suits you too
Elbet bu yürek buna da alışır 
Of course this heart will get used to it too
Sevenlerin kaderinde hasret çekmek büyük harfle yazılır 
to suffer from longing is written with capital letters in the destiny of the ones who love
Her gidenin yerine yeni zalim bulunur 
In every goer's place ,a new cruel exists 
Gönül uslanmaz ki küle dönsün 
the heart never comes to heel ,shall it turn to ashes 
Ayrılığın acısı sonra bulur adamı 
after the pain of the seperation finds the man
Unut gitsin adımı 
let it go,forget his name
Sus, sus söyleme 
Shush,Shush don't say
Kendini yerden yere vurmalısın 
you should chastise yourself
Kalbini yakıp ateşe atmalısın 
you should burn your heart and throw it to flame
Sevgi nedir sen bunu anlamazsın
you don't understand/know what love is
Çünkü sen vicdansızsın 
because you are unscrupulous
Geceler boyu yolunu gözleyen ben 
the one that watch your road is me for nights
Senin için her gece ağlayan ben 
the one that cries every day for your sake is me
Kalpsizsin kalpsiz 
you're heartless,heartless
Kendini yerden yere vurmalısın 
you should chastise yourself
Kalbini yakıp ateşe atmalısın 
you should burn your heart and throw it to flame
Sevgi nedir sen bunu anlamazsın
you don't understand/know what love is
Çünkü sen vicdansızsın 
because you are unscrupulous
Geceler boyu yolunu gözleyen ben 
the one that watch your road is me
Senin için her gece ağlayan ben 
the one that cries every day for your sake is me
Kalpsizsin kalpsiz 
you're heartless,heartless