Can somebody translate this song for me ?Its by Ali Lohrasbi and the song is called Shor Shore Baroon
http://youtu.be/HRYnXCYgb64
Can somebody translate this song for me ?Its by Ali Lohrasbi and the song is called Shor Shore Baroon
http://youtu.be/HRYnXCYgb64
پر ِ بغضم ابر ِ بهاره -------------------------------------------- a full gulp in my throat, like a spring rain cloud
بسه نمیخوام دیگه بباره------------------------------------------ it’s enough I don’t want it to rain anymore
نمیخوام این نم نم ِ بارون----------------------------------------- I don’t want this drizzle
خاطره هاشو یادم بیاره ------------------------------------------- remind me of her memories
نمیخوام دیگه بباره ----------------------------------------------- I don’t want it raining anymore
دیگه اشکام دست ِ خودم نیست ----------------------------------- my tears are not in my control anymore
جا دیگه واسه غصه و غم نیست --------------------------------- there’s no place for sadness anymore
آخه بعد از این همه مدت ----------------------------------------- because after all this time
هیشکی بجز اون تو دلم نیست ------------------------------------ nobody is in my heart except her
تو دلم جا واسه غم نیست ----------------------------------------- there’s no place for gloom in my heart
شر شر بارون تو خیابون ---------------------------------------- the rain water gurgling in the streets
تو خیابون ------------------------------------------------------ in the street
مگه چیه غیر از خاطره هامون ---------------------------------- what else except our memories
خاطره هامون
مال ِ ما بود این خیابون ------------------------------------------ this street used to be ours
تو زمستون ----------------------------------------------------- in winters
تقصیر ِ من بود یا که شاید دوتایی مون --------------------------- mybe it was my fault, maybe our fault
ایندفعه بارون اشک ِ خدا بود ------------------------------------ this time rain was god’s tears!
تویه نگامون ---------------------------------------------------- in our glances
همه ی ِ شهر تو که نیستی --------------------------------------- without you the city has become
شده زندون ----------------------------------------------------- a prison
تو که از من ساده بریدی ---------------------------------------- you forgot me easily
ساده بریدم از همه دنیا------------------------------------------ I forgot the whole world easily
نگو قصه ی ِ لیلی و مجنون------------------------------------- don’t tell Leili & Majnoon’s story
فقط قشنگه تویه کتابا -------------------------------------------- is only beautiful in the books
چرا بسته َست همه راها؟ ---------------------------------------- why all roads are closed?
چجوری اون تنهایی بی من -------------------------------------- how loneliness
تویه خیابون پاشو بزاره------------------------------------------ would enter the streets without me?
دیگه بدتر از اینکه---------------------------------------------- even worse
میدونم و این همه از من خاطره داره ---------------------------- I know it has memories of me
منو تنها نمیزاره ------------------------------------------------ it wouldn’t leave me!
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare
Thanks for translation