A Moroccan song

Thread: A Moroccan song

Tags: None
  1. moshad's Avatar

    moshad said:

    Default A Moroccan song

    Is anyone here knows Moroccan Arabic ??
    I know a song that I really like , but I don't understand the words , I understand a few words but not all and I know the accent is hard , so if anyone here can help this will be great
    you can listen to the song here
    YouTube - Jewish semetic beauty

    I'll write what I can but this will be inaccurate so help will be appreciated:

    kanu 3aysin ibzuz = they where 2 living in a couple
    yallla 5iduz = the lady's name was 5iduz
    kanu 3aysin bla-zwaz = they where living without marriage
    huma mBugumaz = they are from Bugumaz (village in Marocco )
    pri yisba7 yidur = he was going a way in the morning (? I'm not sure)
    yibza3zi3an fduhu ??????? (what's that?)
    ba5i ne3sa wukan scar makas fi dur ( I have no Idea ????)

    6a3lu dum laras = the blod went up his head
    gl la la 5iduz = he say to her , 5iduz
    bluk 3ayni kibzuz (??? I will pull out your eyes ???!?!? )
    ela abuk rasus (if you father is a men ???)
    ya abuk mas meta7el (???? your father is what ???)
    arizitik nuri la kif a7u kiboll = (?? I will show you how the fish piss ???)

    a7 ya wa
    a7 ya wa ya 5iduza gal la ahha wya ehhe
    walla 3ayuz b3aiya
    (is this means anything?)

    gad hu ya bugimaz (he is already a village man (bugimaz))
    3ala sa3li na3adak
    la sa7riya laglaz
    wu mini marakay ,
    wumsa wiya mi7rom
    wana ba5ya bla-zuad (and i'm poor with no marrige ??)
    ?????? this part I didn't even know how to write lol )

    BTW ..... this is a wedding song LOLOLOLOL
     
  2. Christeen's Avatar

    Christeen said:

    Default

    לאא הבנתי אפילוו מילוננתתתתת קטנהה ... חצי אות לא הבנתי חחחחחחחחחחח
     
  3. moshad's Avatar

    moshad said:

    Default

    Quote Originally Posted by Christeen View Post
    לאא הבנתי אפילוו מילוננתתתתת קטנהה ... חצי אות לא הבנתי חחחחחחחחחחח
    כן אני מסכים ערבית מרוקאית היא נוראית , אבל אפשר להסתדר עם המבטא
    שימי לב לזה
    בלא- ז'ואז' = בלי חתונה
    אפשר להבין את זה , את לא חושבת ? ?
    אם אני לא טועה מזאוואג' בערבית זה נשוי (בתימנית זה אותו דבר למרות שסבתי אומרת מזאוואג )
    הומה = הם
    יסבח = יעלה הבוקר
    פי דור = ילך לטייל
    אריזיתיק= אני אראה לך
    אפשר להבין פה ושם צריך קצת דמיון , בגלל זה שאלתי אם יש כאן מרוקאי
     
  4. Nanu said:

    Default

    kanu 3aysin ibzuz = they where 2 living in a couple
    yallla 5iduz = come on 5iduz
    kanu 3aysin bla-zwaz = they where living without marriage
    huma mBugumaz = they are from Bugumaz (village in Marocco )
    pri yisba7 yidur = He wanted to change [ the literal meanind is turn around]
    yibza3zi3an fduhu= [not good with moroccon so i dunno this well] reveal his wrong doings [fduhu comes from fadha... it's an arabic word, yebza3, from what i know, is to reveal.. so assumed that's what it is]
    ba5i ne3sa wukan scar makas fi dur= [i dunno if this is written write] He wanted to sleep, ou he was drunk there isn't in "dur" <-- dunno that word.

    6a3lu dum laras = the blod went up his head
    gl la la 5iduz = he said misses 5iduz [La la in morroccon kinda means little missy, or misses]
    bluk 3ayni kibzuz= [i think ur right on this one] I will pull out your eyes
    ela abuk rasus= if you father is a men
    ya abuk mas meta7el= your father is what .... [you got some, i dunno what meta7el]
    arizitik nuri la kif a7u kiboll = NO CLUE. I think there are some berber words, if i'm not mistaken.

    a7 ya wa = [i think] oh my
    a7 ya wa ya 5iduza gal la ahha wya ehhe = oh my 5iduza, he said not a word but you made a word [ litaerally 'no ahha and she ehhe' like no sound, but she made a sound]
    walla 3ayuz b3aiya = i dunno what b3aiya is

    gad hu ya bugimaz= How big is he ya bugimaz
    3ala sa3li na3adak = On my behalf, i will immitate you
    la sa7riya laglaz = no idea
    wu mini marakay= And from me you are not
    wumsa wiya mi7rom = no idea
    wana ba5ya bla-zuad = [i think ur right on this] and i'm poor with no marrige



    i tried my best... but for some reason i dunt understand some words here, either they are writen wrong, or it's a berber word.. i'm not berber and even if i was it would be different from them. So sorry, i tried.
     
  5. moshad's Avatar

    moshad said:

    Default

    thanks :-) , you made sure some sentances that I wasn't sure about .
    thanks for the help :-)
    moshe