alisan var ya please

Thread: alisan var ya please

Tags: None
  1. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default alisan var ya please

    please can someone translate this song for me i'll be gratefull


    Bir alev oldum gözlerin icin

    Bir ruzgar oldum saçlarin için

    Bir hayal oldum mutluluk için

    Bir dünya kurdum ikimiz için


    Kulun oldum ben kölen oldum ben

    Bu aşk uğruna heder oldum ben


    Var ya sevdamı dağlara yazarım

    Var ya gözümü kırpmam yakarım

    Var ya aşkına ömrümü adarım

    Var ya ben var ya

    thanks in advance
     
  2. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    (i really dont know how to translate 'var ya' but it has a meaning like 'i even '

    Bir alev oldum gözlerin icin
    i became a flame for your eyes
    Bir ruzgar oldum saçlarin için
    i became a wind for your hair
    Bir hayal oldum mutluluk için
    i became a dream for happiness
    Bir dünya kurdum ikimiz için
    i became a world for both of us

    Kulun oldum ben kölen oldum ben
    i became ur servant,i became your slave
    Bu aşk uğruna heder oldum ben
    i became helpless for this love

    Var ya sevdamı dağlara yazarım
    i write my love on the mountains
    Var ya gözümü kırpmam yakarım
    i burn without winking my eye
    Var ya aşkına ömrümü adarım
    i waste my life on your love
    Var ya ben var ya

    told you its like i even .....


    even though i dont like Alişan and his songs...it was pleasure to help you
    i hope it helps
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by alp_er View Post
    (i really dont know how to translate 'var ya' but it has a meaning like 'i even '

    Bir alev oldum gözlerin icin
    i became a flame for your eyes
    Bir ruzgar oldum saçlarin için
    i became a wind for your hair
    Bir hayal oldum mutluluk için
    i became a dream for happiness
    Bir dünya kurdum ikimiz için
    i became a world for both of us

    Kulun oldum ben kölen oldum ben
    i became ur servant,i became your slave
    Bu aşk uğruna heder oldum ben
    i became helpless for this love

    Var ya sevdamı dağlara yazarım
    i write my love on the mountains
    Var ya gözümü kırpmam yakarım
    i burn without winking my eye
    Var ya aşkına ömrümü adarım
    i waste my life on your love
    Var ya ben var ya

    told you its like i even .....


    even though i dont like Alişan and his songs...it was pleasure to help you
    i hope it helps
    guess what? i don' like alisan either, but someone asked for his translation
    thank you very much for your kindness and for your quick and good translation
    of course it helped so much
    thank you again
     
  4. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    you're welcome my friend
     
  5. aylin's Avatar

    aylin said:

    Default

    in the klip he arranged roses to form 'var ya' so i thought it was her name
    Gelinlik giymeden ışığı görmeden
    Bebeğimden önce vazgeçtim dünyadan
    Kaderi yenmeden utandım kendimden
    Daha sevilmeden vazgeçtim dünyadan
     
  6. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    yeah,it makes you think this way,but for another reason he didn't wanna tell us his name
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me