heyy! lyrics and translation please! loving you
heyy! lyrics and translation please! loving you
Giassou Haroula,
do you mean Paradechtika by Alkistis Protopsalti?
I love this song very much; the turkish version is by Sezen Aksu "Dügün". But I think both lyrics have a complete different meaning.
Hope that someone provides us with the lyrics.
Kali Nichta, Tahira
yes, i mean that. help meeee
Παραδέχτηκα
Paradehtika
I admitted
και ζωή και θάνατο
ke zoi ke thanato
life and death
σ’ ονειρεύτηκα
s’ onireftika
I dreamed of you
σαν λουλούδι αθάνατο
san louloudi athanato
like an immortal flower
Κι άλλο δεν φοβάμαι πια.
ki’ alo den fovame pia
and I have no fear any more
Αχ, μια ξενιτιά,
Ah, mia ksenitia
Ah, strange (foreign) place
τούτη η φωτιά
touti i fotia
this fire
ψεύτη νοτιά.
psefti notia
liar south
Παραδέχτηκα
Paradehtika
I admitted
και ζωή και θάνατο
ke zoi ke thanato
life and death
κι άλλο δεν φοβάμαι πια.
ki’ alo den fobame pia
and I have no fear any more
Μονοπάτι μου
Monopati mou
My path
δυο τσιγάρα νότια
dyo tsigara notia
two southern cigarettes
για κρεβάτι μου
gia krevati mou
for my bed
δυο χαρτοκιβώτια
dyo hartokivotia
two paper boxes
κι ένα γράμμα συντροφιά.
ki’ ena gramma sindrofia
and a letter for my company
Παραδέχτηκα δυο σκυλιά που τρέχανε
Paradehtika dyo skylia pou trehane
I admitted two dogs than running
κι ό,τι ανέχτηκα
ki’ oti anehtika
and everything I putted up with
λίγο-λίγο μ’ έχανε
ligo-ligo m’ ehane
were losing me bit by bit
Μες στην άσπρη συννεφιά.
mes stin aspri sinefia
in the white cloudness
efharisto poli! song is perfect!
Efcharisto para poly Nikos;
I won´t join this forum for one or two weeks, as my computer is out of order; I´ll be back again soon.
Thank you all so far.
Tahira
thanks a lot for translation