Ramy Sabry - ba7ebek & alf mashalah 3aleik

Thread: Ramy Sabry - ba7ebek & alf mashalah 3aleik

Tags: None
  1. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sweet_Blonda View Post
    Can anyone help me to translate this song Fadl Shaker Alby 3ayesh?
    Alby Ayesh

    Yemken bez3al mara menak
    i may get angry with you once
    Yemken eb3od la7za 3annak
    i may get away from for one second
    Laken ew3a tfakker enak
    but don't you ever think
    Min albe betro7
    that you'll leave my heart
    Albak 3al 7ob m3awedni
    you're heart got me used to your love
    Sa3beh gher 7obbak yakhedni
    it's hard for me to be taken by another heart but yours
    3annak men ye2dar be3deni
    nbody can make me away from you

    W enta 3esh2 el ro7
    you're the love of the soul
    x2

    3ala 7obbak albi 3ayesh w es2al el da22at
    my heart lives on your love so ask the beats(heartbeats)
    7ata shofak ya 7abebi sho b3ed el la7zat
    after seeing you the minutes don't count
    W ba7r 3younak sawti safar 3a ajmal naghmat
    the sea of your eyes ,my voice sang the most neautiful tones
    Wa7dak enta ya 7abebi 3andi bel 7ayat
    you're my only one for me in this life
    x2

    7obbak saken dayeb feyyi
    you're love is living in me ,melting in me
    W mdaweb albi b7eneyyi
    your love melts my heart with tenderness
    Shouf bnazrati w 3enayi
    you can see from my looks and my eyes
    Sho feha 7anan
    how much warmth is there
    Esmak law yekhtor 3a bali
    if you're name jumps to my mind
    7es b7ali nasi 7ali
    feel my condition,you're forgetting it
    Aghla menak ma fi ghali
    there is nobody that's more precious than you
    Ya ajmal ensan
    oh the most beautiful humain being
    x2

    3ala 7obbak albi 3ayesh w es2al el da22at
    7ata shofak ya 7abebi sho b3ed el la7zat
    W ba7r 3younak sawti safar 3a ajmal naghmat
    Wa7dak enta ya 7abebi 3andi bel 7ayat
    x2

    note: i hope at least you can bring the lyrics so i don't waste my time on searching
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sniega_viri View Post
    Hi!
    Please, can someone translate this song and rewrite it in fusha, cause I`m not very goon in ammiya yet)):

    حالة حب
    halet hob
    state of love
    قلبي يا ليلي يا عيني يا ليلي في حالة حب
    9albi ya lili ya 3ini ya lili fi halet hob
    my heart ua lili ya 3ini is in love state
    ده حبيبي بعد ما قلت نسيني رجعلي بحب
    da habibi ba'di ma olt neseeni rega'li bhob
    after thinkin that my lover forgot about me ,he came back with love
    ولا كان على بالي
    wala kan 3ala bali
    i didn't expect
    كل اللي جرى لي
    kol elli garaly
    what happened to me
    ده رجوع الغالي
    da regoo el ghali
    the return of the precious one
    من السهل الصعب
    men essahl assa'b
    is the easiest of the hardest (philosophy
    كان أسهل شئ ع اللي لاموني يفرحوا فيابعد غيابه
    kan as'hal shi alli lamouni yefrahou fiya ba'd ghiyabu
    the easiest thing for the one who blamed me to be happy after he's gone
    كان أصعب شئ اني أصدق يرجع ليا و أنسى عذابه
    kan as'ab shi enni asada yerga' liya wansa azabou
    the easiest thing is to believe that he's coming back to me and that i'll forget his sorrow
    و لا كان على بالي
    كل اللي جرى لي
    ده رجوع الغالي
    من السهل الصعب
    و دي حالة حب يا ناس أحلى من أحلامي.. حتى خيالي
    wedi halet hob ya nas ahla men ahlami hatta khyali
    it's a love state oh people that's more beautiful than my dreams,even my imagination
    بقى بعد ما قلنا الهوى ولّى نرجع تاني.. و ندوب تاني
    ba'a ba'd ma olna el hawa walla nerja' tani wendoob tani
    after saying that the passion is gone we come back again and melt again

    (I`m preparing for a jorney to Siria and try to inprove my arabic by listening arabic songs )

    have a nice journey syria is gorgeous
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    for sweet blonde

    Mohamed Mounir ~ Benengreh

    bnengre7 kol youm laken laken byefre7na en enta gwa el alb saken saakn fee afra7na
    we get hurt every day but whet makes us happy that you're in the herat living in our happiness
    bnengre7 kol youm laken laken byefre7na en enta gwa el alb saken saakn fee afra7na
    we get hurt every day but whet makes us happy that you're in the herat living in our happiness

    wenta el amal fee el 3youn we el nashwa sa3eet el gnooon
    you're the hope in the eyes and the joy in the moment of madness
    wenta el amal fee el 3youn we el nashwa sa3eet el gnooon
    you're the hope in the eyes and the joy in the moment of madness


    we eyak tekon zayohom we tro7 we tegra7na
    don't be like them and go and hurt us
    datna el wa7eed menhom te2dar trya7na
    you're the only one who can comfort us

    te2dar trya7naaa
    you can comfort us

    The second one is:

    Mohamed Mounir ~ Soutek

    suitek west el 2looob ana ba3rafoo
    you'e voice is inside the hearts i know it
    suitek melyoun kmanga bey3zefoo
    you're voice is a million playing instruments(violons)

    suitek west el 2looob ana ba3rafoo
    suitek melyoun kmanga bey3zefoo

    suitek ara2 men ara2 men el nayat
    your voice is tenderer than life
    suitek 3'any maley elsokat
    you're voie is a song that filled the silence
    suitek mafesh ay sha'r ye2dar 7abebty yewsefooo
    no body can ever describe your voice

    suitek ara2 men ara2 men el nayat
    suitek 3'any maley elsokat
    suitek mafesh ay sha'r ye2dar 7abebty yewsefooo

    7'aleny asro7' gwa 7odnek mel hanan
    let me screm in your arms of tenderness
    we kol ma asro7' zwdeni el ahdan kmaan
    and whenever i scream give me more tenderness
    7'aleny asro7' gwa 7odnek mel hanan
    we kol ma asro7' zwdeni el ahdan kmaan

    emlokineee e2srenii e3bory beya el zaman
    own me ,steal me pass the time with me
    emlokineee e2srenii e3bory beya el zaman
  4. Roohe's Avatar

    Roohe said:

    Default

    Sabah ala kheir

    Can anyone help me to translate this song of Tamer Hosni?

    "HOB"

    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    Law heash andah bkelma tbea asmak
    Law heash ahlm bebokra yabea menak
    Yalli ahla sera lama tegi sertak
    Yalli omri ebtada meen youm ma shoftak
    Law heash andah bkelma tbea asmak
    Law heash ahlm bebokra yabea menak
    Yalli ahla sera lama tegi sertak
    Yalli omri ebtada meen youm ma shoftak

    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    Law tsebni mesh heash ana tani baadak
    Omri mashoft el hanan gher wana ganbak
    Yalla gowa gowa albi hafart sortak
    Kol amli fel haya afdal fe hodnak
    Law heash andah bkelma tbea asmak
    Law heash ahlm bebokra yabea menak
    Yalli ahla sera lama tegi sertak
    Yalli omri ebtada meen youm ma shoftak


    Shukran
  5. Roohe's Avatar

    Roohe said:

    Default

    I need also the lyrics of the old song "Ya msafer wahdek" in english fonts. I've found only the arabic version & the translation

    Oum Kalthoum - Oh Traveler

    Oh lone traveler passing me
    Why are you leaving me and preoccupying me
    You said good by with barely a "salaam"
    I'm giving you my heart
    This eyes of mine's tears speak
    Oh lone traveler passing me
    In the fire of desire I will wait
    And be patient with my heart and hope
    Though you don't come to me I am happy
    Make me desirous in your presence and promise me
    I'm afraid that the estrangment might be sweet for you
    And that the distance changes your conditions
    May I always be on your mind
    Oh lone traveler passing me
    No matter how long the distance between us
    My heart will never change
    I will remember you more
    But first just you must keep thinking of me


    أم كلثوم - يا مسافر

    يا مسافر وحدك وفايتني ليه تبعد عني وتشغلني
    ودعني من غير ما تسلم وكفاية قلبي أنا مسلم
    دي عينيه دموعها بتتكلم يا مسافر وحدك وفايتني
    على نار الشوق أنا حاستني واصبر قلبي واتمنى
    على بال ما تجيني واتهنى طمعني بقربك واوعدني
    خايف الغربة تحلالك والبعد يغير أحوالك
    خليني دايما على بالك يا مسافر وحدك وفايتني
    مهما بعدك حايطول انا قلبي عمره ما يتحول
    حافتكرك اكثر م الاول بس انت اياك تبقى فاكرني



    Alf shkr
  6. ava said:

    Default

    Hey all,
    Could anyone translate the ayzak song by Nawal and tamer hosny(omar and slama movie) ana bahibic ...it would be GREAT!!!
  7. muslimah said:

    Default

    Salam aleikom... Can someone please tell me what "ansak dah kalam, ansak ya salam" means...?! (This is from an old song called Ansak by Omm Kolthoum. )
  8. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Muslimah, I have found the complete lyrics in arabic; some of the native speakers will help you further:



    Ansak Ya Salam

    ansaak
    da kalam ansaak
    ya salam
    ahwa da alli mosh momkin abdan
    wala afkar feeya abdan
    daah mastaheel qalbi yameen
    weehob youm gheirak abdan
    ahwa da alli mosh momkin abdan


    wala leila wala youm
    ana daqt en noum
    ayam hobak
    kan qalbak feen
    wahnaanak feen
    kan feeya qalbak
    ana ansa jafaak waazaabi
    maak ma ansaash hobak
    ansak
    da kalam
    ansak ya salam
    waahab taani leeya
    waamal feeya hobak eeya
    daa mostaheel qalbi yameel
    weehob youm gheirak abdan
    ahwa da alli mosh momkin abdan

    zekrayaat hobi wahobak ma ansaahaash
    hiya ayaami illi qalbi feeha aash
    feeha ahlaami qoltaha wahqaqtaha lee
    feeha ahlami lisa ana ma qoltahash
    illi faat min amri
    kan lak lah awaan
    wa illi baaqi mina
    jaay lak la awaan
    waahob taani liya
    waamal fee hobak eeya
    daa mostaheel qalbi yameel
    weehob youm gheirak abdan
    ahwa da alli mosh momkin abdan


    Bye, Tahira
  9. muslimah said:

    Default

    Shukran Jazilan Tahira. Where are you from isnīt Tahira an arabic name?
  10. jnvlv247's Avatar

    jnvlv247 said:

    Default

    hey can anyoine translate any song except La Tkhaf from Asalah's Sawaha Galby Album thankss
  11. 3mp3ror said:

    Default

    Please I need the lyrics for this song Yasser Habeeb -Elama
    I put it up here.
    http://www.divshare.com/download/2528320-ab4
    Help me if you can, i realy love this song.
    Thank you.
  12. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    i looked all over for this song's lyrics but no use i don't even know its singer
  13. 3mp3ror said:

    Post

    Quote Originally Posted by larosa View Post
    i looked all over for this song's lyrics but no use i don't even know its singer
    I too have been on other forums but all I could find is:


    Until when will this agony last?
    Until when do I have to tolerate this torture when I have not harmed anyone?
    The more you make me suffer, the more I am attracted to you
    You keep hurting me, but I never complain
    Just treat me fairly for once.

    Maybe someone who knows the language and listens the song can write it here if he/she can.

    I like it more in original it sounds way better than in english but that's all I could find.

    Very sad though, it's a great song.
  14. niskuk said:

    Default

    Hi!
    My name is Caroline, and I'm from Poland. I'd like to ask you, If you could translate me Hisham Abbas song "Albi" it's from album Sebha thebbak. I love this song and I'd like to know what it is about.
    The problem is that I couldn't find lyrics to this song... If you want to I can send you this song.
    Please help me, I'll be very gratefull
  15. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Caroline, I have found the Lyrics for you;
    and one of the native speakers will surely translate it for you:

    Albi

    alby ely enta sebto yeaed el layaly
    lesa aeneek hekayto ya shaghely baly 2x

    walla haram aaleek fi alby
    lama yesareh aeneek tekhaby 2x

    hab we kan sadak radak
    wana haseetha we sebtak wahdak
    maa eny martaht fi boadak
    ela eny ma haweet men baadak

    kan methayaly zaman
    en gharamak fi ayonak ban
    ana omt haweet aala tool habeet
    we laeet nafsy aashe walhan

    ana lama ethayaly zaman
    en gharamak fi ayonak ban
    ana omt haweet aala tool habeet
    we laeet nafsy aashe walhan

    alby ely enta sebto yeaed el layaly
    lesa aeneek hekayto ya shaghely

    albak aalemto el hawa
    we betebaedo aanak
    enama alby ana
    khayef aaleek menak

    ely yedoob fi lelak
    we beshoo yenadeelak
    betwareelo welak
    ya habeeby beteseeh asak

    kan methayaly zaman
    en gharamak fi ayonak ban
    ana omt haweet aala tool habeet
    we laeet nafsy aashe walhan

    ana lama ethayaly zaman
    en gharamak fi ayonak ban
    ana omt haweet aala tool habeet
    we laeet nafsy aashe walhan

    alby ely enta sebto yeaed el layaly
    lesa aeneek hekayto ya shaghely baly

    tool aomry bahlam be hawak
    wenta ely betebaed aany
    ya teaalemny ezay ansak
    ya tearab we tetameny

    sho kol el layaly
    kan fo ehtemaly
    alby aandy ghaly
    mahma eshta we dab

    walla haram aaleek fi alby
    lama yesareh aeneek tekhaby

    walla haram aaleek fi alby
    lama yesareh aeneek tekhaby 2x

    hab we kan sadak radak
    wana haseetha we sebtak wahdak
    maa eny martaht fi boadak
    ela eny ma haweet men baadak

    kan methayaly zaman
    en gharamak fi ayonak ban
    ana omt haweet aala tool habeet
    we laeet nafsy aashe walhan

    ana lama ethayaly zaman
    en gharamak fi ayonak ban
    ana omt haweet aala tool habeet
    we laeet nafsy aashe walhan


    Bye, Tahira
  16. niskuk said:

    Default

    Thank you Tahira!
    I was searching for it all evening yesterday, but... my spelling was not correct
  17. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    For possible translators, to prevent translating this two times in two threads with same request, here is niskuk's new thread about the same song, I suggest to use that one: http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post321377
  18. Roohe's Avatar

    Roohe said:

    Default

    Quote Originally Posted by Roohe View Post
    Sabah ala kheir

    Can anyone help me to translate this song of Tamer Hosni?

    "HOB"

    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    Law heash andah bkelma tbea asmak
    Law heash ahlm bebokra yabea menak
    Yalli ahla sera lama tegi sertak
    Yalli omri ebtada meen youm ma shoftak
    Law heash andah bkelma tbea asmak
    Law heash ahlm bebokra yabea menak
    Yalli ahla sera lama tegi sertak
    Yalli omri ebtada meen youm ma shoftak

    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    Law tsebni mesh heash ana tani baadak
    Omri mashoft el hanan gher wana ganbak
    Yalla gowa gowa albi hafart sortak
    Kol amli fel haya afdal fe hodnak
    Law heash andah bkelma tbea asmak
    Law heash ahlm bebokra yabea menak
    Yalli ahla sera lama tegi sertak
    Yalli omri ebtada meen youm ma shoftak


    Shukran
    HELP!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    I need your help!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  19. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    HOB"
    love

    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    where was the love before i love you?
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    tomorow , i don't want tomorow unless i'm with you
    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    where was the love before i love you?
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    tomorow , i don't want tomorow unless i'm with you
    Law heash andah bkelma tbea asmak
    if i'll live saying a word ,it would be your name
    Law heash ahlm bebokra yabea menak
    if i'll live dreaming of tomorow then it's because of you
    Yalli ahla sera lama tegi sertak
    the most beuatiful story is the one that talks about you
    Yalli omri ebtada meen youm ma shoftak
    my life began since i've seen you
    Law heash andah bkelma tbea asmak
    Law heash ahlm bebokra yabea menak
    Yalli ahla sera lama tegi sertak
    Yalli omri ebtada meen youm ma shoftak

    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    where was the love before i love you?
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    tomorow , i don't want tomorow unless i'm with you
    Hob kan fien el hob abel ma ahwak
    where was the love before i love you?
    Bokra mesh ayez bokra ella wa ana wayak
    tomorow , i don't want tomorow unless i'm with you
    Law tsebni mesh heash ana tani baadak
    if you leave me i wont leave again after you
    Omri mashoft el hanan gher wana ganbak
    i've never seen tenderness unless i'm with you
    Yalla gowa gowa albi hafart sortak
    dep down in my heart i painted you picture
    Kol amli fel haya afdal fe hodnak
    all i hope for is to stay in ur arms
    Law heash andah bkelma tbea asmak
    Law heash ahlm bebokra yabea menak
    Yalli ahla sera lama tegi sertak
    Yalli omri ebtada meen youm ma shoftak

    the rest has already been translated
  20. Roohe's Avatar

    Roohe said:

    Default

    Larosa, you're the best!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Shukran habibi Can you help me more? I have the following lyric in arabic: can you trasletterate it in english font? Be patience, I've just started to learn arabic.... eheheheh.... Boosa

    أم كلثوم - يا مسافر

    يا مسافر وحدك وفايتني ليه تبعد عني وتشغلني
    ودعني من غير ما تسلم وكفاية قلبي أنا مسلم
    دي عينيه دموعها بتتكلم يا مسافر وحدك وفايتني
    على نار الشوق أنا حاستني واصبر قلبي واتمنى
    على بال ما تجيني واتهنى طمعني بقربك واوعدني
    خايف الغربة تحلالك والبعد يغير أحوالك
    خليني دايما على بالك يا مسافر وحدك وفايتني
    مهما بعدك حايطول انا قلبي عمره ما يتحول
    حافتكرك اكثر م الاول بس انت اياك تبقى فاكرني