can someone please translate these songs for me??
Oliver Mandic i Ceca - Vreme Za Ljubav Istice
Vreme, samo vreme i bicemo isti,
u mrznji i u ljubavi, ja i ti
Zato bez suza polazim,
bar jednom imaj milosti,
ne otezavaj mi stvari.
Vreme za ljubav istice,
nas dvoje vise nikada.
Ni novi, a ni stari.
Ako pozelis da mi se vratis
gledaj da to ne bude skoro
Vremena daj mi da te prebolim
Dodji kad prestanem da te volim
Tags:
None
-
few songs from serbian to english
-
Ovo Je Srbija
Znas li odakle si, sine
pogledaj planine sive
Zejtinlikom cvece procvalo
Sumadijom sunce zasjalo
A, ovo je Srbija
govore grobovi ratnika
iz slavnog vremena
Cvetovi kao od vina
stihovi ratnih sudbina
jos cvetaju kao nekada
kraj Drine sa cvetnih livada
Proci ces puteve duge
videces krajeve druge
ponesi odavde jedan cvet
nek' svi vide, nek' zna ceo svet -
Ceca - Licis Na Moga Oca
Licis na moga oca
isto je mojoj majci
uzasne stvari radio
rukama golim
njeno nevino mlado srce
iz grudi nezivo vadio
Eh, da je bilo pravde, andjela, Boga
pa da je malo jos pozivela
pa da mi kaze
sto sam sudbinu njenu dozivela
Licis na moga oca
nocima banes pijan
nesnosan, nervozan i grub
zbog neke druge zene
kafane, drustva, novca
mene uzimas na zub
Zar i Bog sto nebom hoda
vladar carstva nebeskog
zar i on je muskog roda
okrutnog, okrutnog
Licis na moga oca
na sceni mog detinjstva
najlepseg crnog labuda
zbog kog se svetla gase
zavesa nada pada
iz proslosti nemam nikuda -
Vreme, samo vreme i bicemo isti,
time, only time and we'll be the same
u mrznji i u ljubavi, ja i ti
in hatred and in love, me and you
Zato bez suza polazim,
that's why i'm leaving without tears
bar jednom imaj milosti,
at least for once have mercy
ne otezavaj mi stvari.
dont make things difficult for me
Vreme za ljubav istice,
time for love is ticking away
nas dvoje vise nikada.
the two of us never again
Ni novi, a ni stari.
neither new, nor old
Ako pozelis da mi se vratis
if you ever wish to come back to me
gledaj da to ne bude skoro
make sure that it is not soon
Vremena daj mi da te prebolim
Give me the time to get over you
Dodji kad prestanem da te volim
come when I stop loving youAconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
Alen Islamovic - 30 Kvadrata
Nikad zaboraviti neću
Onaj mali stan od 30 kvadrata
Jer u njemu našao sam sreću
Kad prozor otvorim pa te gledam
S'četvrtoga sprata
U njemu sam prvu suzu prolio
Batine prve dobio, prvo pivo popio
U njemu sam tebi prvu kafu pravio
Kup šampiona pratio ali nisam shvatio
Za sreću dosta je 30 kvadrata
Džaba vam dvorovi i kapije od zlata
Za sreću dosta je ovo malo bijede
Kule i dvorovi sve mi manje vrijede
Nikad zaboraviti neću
one rodjendane prve životom zaneseni
pomislih želju i ugasih svijeću
i još uvijek poželim tu želju da promijenim
Otud me je rodbina u bijeli svijet pratila
Bila si i ti uvijek tu, kasno si me shvatila
Jer u meni nemirne su struje
treba mi 30 kvadrata
Da me sklone od oluje
Za sreću dosta je 30 kvadrata
Džaba vam dvorovi i kapije od zlata
Za sreću dosta je ovo malo bijede
Kule i dvorovi sve mi manje vrijede
Nikad zaboraviti neću
Onaj mali stan ....... -
thanks for the first 1 Adrienne, could someone do the others for me to please?
-
Nikad zaboraviti neću
I will never forget
Onaj mali stan od 30 kvadrata
that smal flat of 30 square meters
Jer u njemu našao sam sreću
because I found the happiness in it
Kad prozor otvorim pa te gledam
when i open the window and i see you
S'četvrtoga sprata
from forth floor
U njemu sam prvu suzu prolio
I shed the first tear in it
Batine prve dobio, prvo pivo popio
first time i was beaten, i drank first beer
U njemu sam tebi prvu kafu pravio
i made a first coffee for you there
Kup šampiona pratio ali nisam shvatio
followed champions league, but i didnt realise
Za sreću dosta je 30 kvadrata
30square meters are enough for happiness
Džaba vam dvorovi i kapije od zlata
all the castles and golden gates are in vain
Za sreću dosta je ovo malo bijede
this little bit of misery s enough for happiness
Kule i dvorovi sve mi manje vrijede
towers and castles are worth less and less
Nikad zaboraviti neću
I will never forget
one rodjendane prve životom zaneseni
first birthdays, delirious with life
pomislih želju i ugasih svijeću
I made a wish and put out the candle
i još uvijek poželim tu želju da promijenim
and i still want to change that wish
Otud me je rodbina u bijeli svijet pratila
my family sent me to the wide world from there
Bila si i ti uvijek tu, kasno si me shvatila
you were always there, you understood me too late
Jer u meni nemirne su struje
because restless stream is in me
treba mi 30 kvadrata
I need 30 square meters
Da me sklone od oluje
to hide me from thunder
Za sreću dosta je 30 kvadrata
30square meters are enough for happiness
Džaba vam dvorovi i kapije od zlata
all the castles and golden gates are in vain
Za sreću dosta je ovo malo bijede
this little bit of misery s enough for happiness
Kule i dvorovi sve mi manje vrijede
towers and castles are worth less and less
Nikad zaboraviti neću
I will never forget
Onaj mali stan .......
that small flat...Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
You Are Like My Father
You are like my father
he also used to do
dreadful things to my mother
with his bare hands
her innocent young hart
he used to rip out with no anesthesia
If there was justice, angels, God
so that she could have lived longer
so that she could tell me
why I lived to experience her destiny
You are like my father
you pop in drunk at nights
obnoxious, nervous and harsh
because of some other woman
pub, friends, money
you keep harassing me
Is God that's walking on heaven
ruler of the heavenly kingdom
is he also male
cruel, cruel
You are like my father
on my high school scene
the most beautiful black swan
because of whom lights are put out
curtain of hopes is going down
I have nowhere to go from the past -
LOL! How come nobody translated this one?
Being Croatian, I couldn't resist....
Ovo je Srbija
This is Serbia
Znas li odakle si, sine
Do you know where you're from, my son?
pogledaj planine sive
look at gray mountains
Zejtinlikom cvece procvalo
Through Zajetinilik flowers have blossomed
Sumadijom sunce zasjalo
Sun has shined through Šumadija
A, ovo je Srbija
And, this is Serbia
govore grobovi ratnika
the graves of warriors speak
iz slavnog vremena
from the glorious time
Cvetovi kao od vina
Flowers like made of wine
stihovi ratnih sudbina
verses of war destinies
jos cvetaju kao nekada
still blossom like before
kraj Drine sa cvetnih livada
by Drina, from the flowery meadows
Proci ces puteve duge
You’ll pass long paths
videces krajeve druge
you‘ll see other places
ponesi odavde jedan cvet
take one flower from here
nek' svi vide, nek' zna ceo svet
may everybody see, may the whole word know.... -
^excellent translation
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
thanks
Thank you very much for translation.
Now I can continue my research on my Serbian ancestors
And i have to say that it's very good song , when i listen it i feel interesting actually , i dont know even why