me faro to feggari lyrics

Thread: me faro to feggari lyrics

Tags: None
  1. benmertben said:

    Default me faro to feggari lyrics

    hey everyone,,,i ve been searching for this song's lyrcis but i cudnt find them anywhere,,,can anyone help me please_?_???
     
  2. mnisareti's Avatar

    mnisareti said:

    Default

    There is only part of it that I could find.. This is the begginig upt ot the 2 firts refrain lyrics. It is from Manos Loizos and Haris Alexiou is singing, the record has the same title as the song (1974)

    Μες στα λιμανια μπήκανε του ήλιου τα καράβια
    Inside the ports the ships of the sun entered
    και βρήκανε τ' 'αστρα φύλακες και φάρο το φεγγάρι.
    and the stars found guards and the moon a light-house
    Τα μάτια είχες μάτια μου από την πίκρα άδεια
    You had your eyes my eyes empty from bitterness
    γιατί δεν το 'γραψε κανείς το γράμμα που 'χες πάρει.
    because no one has written the letter you had received
    Τις λέξεις μου τις έχασα χαράματα στο δρόμο............
    I lost my words at the dawn in the street ....

    xoxoxo
     
  3. benmertben said:

    Default

    thanks a lot,,,its nice to see some lyrics no matter how much u find,i appreciate what u did,,,many thanksss.....
     
  4. mnisareti's Avatar

    mnisareti said:

    Default

    You are very welcome!!
     
  5. elromios said:

    Default

    Me faro to feggari - Haris Alexiou

    http://www.youtube.com/watch?v=reXzwSoZGOM

    Μες στα λιμάνια μπήκανε του ήλιου τα καράβια
    In the ports entered the Sun’s ships
    και βρήκαν τ' άστρα φύλακες και φάρο το φεγγάρι.
    and found the stars guards and lighthouse the moon.

    Τα μάτια είχες μάτια μου
    You had your eyes, “my eyes” (my beloved)
    από την πίκρα άδεια
    empty, by bitterness
    γιατί δεν το 'γραψε κανείς το γράμμα που 'χες πάρει.
    for no one wrote the letter you’d received.

    Τις λέξεις μου τις έχασα χαράματα στο δρόμο
    I lost my words at dawn on the way
    σε μια στροφή τα γράμματα τα πήρε μια βροχή
    at a turn (of the road) a rain took the letters
    και τα φιλιά, p'astraftane στα χείλη απ’ τον πόνo,
    and the kisses on the lips which brought forth electical discharges from the pain,

    γίναν πανιά και άλμπουρα χωρίς επιστροφή.
    became sail clothes and masts without return.

    Μες τα λιμάνια φτάσανε καράβια από τ’ αστέρια
    In the ports arrived ships from the stars
    Περάσανε τις θάλασσες, τους δρόμους τ’ουρανού.
    they passed the seas, the roads of the firmament.

    Σε φέρανε κ’εσένανε και τα βαθειά σου μάτια,
    And they brought you and your deep eyes,
    που είχανε στα βλέφαρα την μνήμη του καπνού.
    which had on the eyelids the memory of smoke.

    Τις λέξεις μου τις έχασα χαράματα στο δρόμο
    I lost my words at dawn on the way
    σε μια στροφή τα γράμματα τα πήρε μιά βροχή
    at a turn (of the road) a rain took the letters
    και τα φιλιά, p'astraftane στα χείλη απ’ τον πόνo,
    and the kisses on the lips which brought forth electical discharges from the pain,

    γίναν πανιά και άλμπουρα χωρίς επιστροφή.
    became sail clothes and masts without return.

    ……..

    και τα φιλιά, p'astraftane στα χείλη απ’ τον πόνo,
    and the kisses on the lips which brought forth electical discharges from the pain,

    γίναν πανιά και άλμπουρα χωρίς επιστροφή.
    became sail clothes and masts without return.
    Last edited by elromios; 12-27-2008 at 12:35 AM.