Çilek
kapına güller koyan
telefonda dinleyip susan
gölgen gibi peşinde koşan
bendim ben,bendim ben
camına taş atıp kaçan
içip içip ağlayan
yoluna sevdiğim yazan
bendim ben,bendim ben
çilek dudaklarına yapışıp kalıcam
gözlerinden kalbine akıcam
yar senin için bu şehri yakıcam
senin aklını, aklını alıcam
I'm trying to translate this little song, but i don't understand some of the phrases (I've marked them with red colour). Please, help me!![]()
Tags:
None
-
Çilek - Please help!
-
well it looks like u got the lyrics as how we ..8young)ppl spell in street language
* bendim=it was me (he is saying like i was the one who did those for u) *çilek dudaklarına yapışıp kalacam=i ll stuck with ur strawberry lips(kiss them
) * gözlerinden kalbine akacam=i ll come from ur eyes through ur heart (like i ll be in ur heart ) *yar senin için bu şehri yakacam= dearling i ll burn this city for u *senin aklını alacam=i ll get ur mid( it is like finally u ll be mine)
-
pheobe ! Thank you very much for your explanation!
-
well u r welcome.!u can ask more if u need
-
are u russian?=)
-
Yes I am!
-
by the way
gözlerinden kalbine akıcam: i will flow from your eyes to your heart
this is word by word translation, meaning is about the same, by looking in your eyes, i will get into your heart, conquer it! -
Thanx, aksios!
And two more questions:
1. "içip içip ağlayan" - what does it mean? ("mauldin"-?)
2. "yoluna sevdiğim yazan"- does it mean "I was writing on your way that I love you"? -
1: iç-: to drink, içip içip: by drinking, -ıp, -ip makes a verb adverb and ağla-: to cry -an, -en is added to verb to show that a person does it like
gelen adam: man who is coming
seven insan: person who is loving, or who loves
so: içip içip ağlayan: the one who cries by drinking
2:yol: way, road sev-:to love yaz-: to write
so:yoluna sevdiğim yazan: the one who writes 'my love' on your way
sevdiğim means: the one i love, it is used like 'my love' as well.
hope i could tell it clear -
O.K., aksios. Thank you very much! But I still don't understand
, how to translate "içip içip ağlayan" in context of the lyrics:
camına taş atıp kaçan
The one, who throws stone to your window and runs away,
içip içip ağlayan
?????????????????????????????????????????????????? ????????????
yoluna sevdiğim yazan
Who writes "my love" on your way-
bendim ben,bendim ben
It was me, it was me.
If " the one who cries by drinking"- does it mean, that guy from the song has severe problems with alkohol caused by unhappy love? -
yes dear,you understand it, thats it , because of his love he drinks ,maybe not that severe but he uses drinks with alcohol, he feels sad because she doesnt accept him or love him and he goes and drinks and cries. so
içip içip ağlayan: the one who drinks and cries
i remember that i translated this song anyway, hope its clear now
-
aksios, now everything is clear! Thank you veeeeeery much!
-
you are welcome, come again!