‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου

Thread: ‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου

Tags: None
  1. noise-cuisine said:

    Exclamation ‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου

    People from Cyprus!



    Anyone here, who can help me on this one? I got a translation that leaves me puzzeled with the brackets as well as with the title of the song...

    I was told it is a Cypriot traditional, any suggestions on this..?


    Many thanks,

    Jo



    Εψές τη νύχτα σιόνιζε
    ‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου
    Εψές τη νύχτα σιόνιζε
    ‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου

    τζαι τα πουλιά μαρκώσαν.

    Τριάλλα λα λα λα λα λα ,

    Τζαι ‘γιώνι μες στα αγγάλια της
    ‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου
    Τζαι ‘γιώνι μες στα αγγάλια της
    ‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου

    Κρυάδαν εν ένιωσα.

    Τριάλλα λα λα λα λα λα ,
     
  2. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Yes, this is a Cypriot traditional song. It can be found as either "Loulla mou, Maroulla mou" or "Roulla mou, Maroulla mou" (as sung by Anna Vissi, for instance).
    Maroulla is a female name, and Roulla is just shortened from Maroulla - some sort of diminutive form of the name.

    Full song lyrics are longer.

    Anyway...

    Last night was so icy
    Roulla dear, Maroulla dear
    Last night was so icy
    Roulla dear, Maroulla dear

    And all the birds froze

    Tralalalala...

    But in her warm arms
    Roulla dear, Maroulla dear
    But in her warm arms
    Roulla dear, Maroulla dear

    I didn't feel any cold

    Tralalala...

    _______

    That's it.

    P.S. It's supposed to be "αγκάλια σου", ie "your arms", not "αγκάλια της".

    Some corrections: "Εψές η νύχτα..."; "κρυότην εν ένωσα".
     
  3. noise-cuisine said:

    Default

    Panselinos, thanks a lot - also for the corrections

    This forum is gorgeous! - More reasons why I'm asking for so many different lyrics will be reveiled soon

    All the best!
     
  4. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    You're welcome.

    I'm deeply in love with both the Cypriot music and the dialect.
    And the credit goes to, of course, Alkinoos Ioannidis - the musical love of my life.

    If I can be of any further help, I will be glad to do so.