Srecko Savovic
Koliko volim te
Kol'ko je moru kapi
za jednu vise volim te
ne trudi se da ih brojis
nemoguce je
Kad mi neka druga pridje
ne moze da dirne me
niti da mi gori tijelo
kljuca zbog tebe
Ref.
Koliko volim te
ne mogu ti reci
za to ludilo nema prave
rijeci, nijedne
Koliko volim te
necu ni da pisem
od broja najveceg
za jedan broj je vise
Koliko na vedrom nebu
nocu sija zvijezdica
za jednu vise oci moje
tebe volim ja
Cure nove i one bivse
pod kozu mi ne ulaze
k'o da na mom srcu pise
kuca za tebe
Ikona - Keba
Dusa se kida i gori
Ko ce se molit za mene
Ako ne bi ti
Ikona si moja ikona od zlata
Nikome te nedam samo moja si
Skidam sa oltara sve nebeske cini
Sve manje je nade da te zagrlim
I kada cutim ja pricam
Sa tobom ljubavi moja
Ako te izgubim sada umirem i ja
Pokazi mi sta znas - Zeljko Samardzic
Nekad si htela sve
Bio sam tvoj licni heroj,
Nikad mi u narucju nisi rekla ne, nemoj !
Sad se vise ne trudis,
Zivis od stare slave
I sve sto mi ponudis
Deo je predstave...
Pokazi mi sta znas
Da jos si najbolja,
Kad me osvajas
Da jos si najlepsa,
Kad se doteras
Da jos si najludja,
Kada mi usne das.
Pokazi mi sta znas
Da jos si carica,
Da kazem vidi je
To je moja curica,
I sebi nadimak
Najgori da dodelim
Ako ikad drugu pozelim.
Nekad si me vodila
U nas krevet od satena,
Mirisom zavodila u cipku obucena.
Sad me ljubis rutinski
Ko da slazes slagalice,
A znam krijes plamen jak
Ispod spavacice.
Pokazi mi sta znas...
Dino Merlin - Kad si rekla da me volis
Ti nikad nisi ni u sali
o ljubavi sa mnom probala
uvijek si neke odlikase
kraj sebe k'o cuke vodala
Al' ko sem Boga zna
kada gvozdje postaje grozdje
al' ko sem Boga zna
odakle to i kako dodje
Kad si rekla da me volis
Al' ko sem Boga zna
da l' si budna il' spavas
imas li pojma gdje sam sad
da l' ti ista jos znaci ako cujes
da dolazim u onaj grad
Ref.
Kad si rekla da me volis
prvi put kad si rekla to
da ti tijelo gori
kao sto nikad nije gorilo
kad si rekla da me volis
prvi put kad si rekla to
kad si rekla da me volis
Al' moja dusa zna
da l' si budna il' spavas
imas li pojma gdje sam sad
da l' ti ista jos znaci ako cujes
da dolazim u tvoj grad
Ref.
Pogledaj me sad
skoro da sam sijedi starac
to je opsjena jos sam onaj isti
sto bi dao sve na cemu mi zavide
samo za taj tren da to moje oci vide
Da l' si budna il' spavas
imas li pojma gdje sam sad
da l' ti ista jos znaci ako cujes
da dolazim u zabranjeni grad
Da ti kazem da te volim
zadnji put da izgovorim to
da mi tijelo gori
kao sto nikad nije gorilo
Kad si rekla da me volis
prvi put kad si rekla to
da ti tijelo gori
kao sto nikad nije gorilo
kad si rekla da me volis
Tags:
None
-
Serbo Croat songs to english..hvala!! :)
-
Beautiful song!!!
When You Said That You Loved Me
You've never, not even as a joke
tried out love stuff with me
there were always some nerds beside you
that you walked around like dogs
But who except God knows
when iron turns to grapes
but who except God knows
where it comes from and how
When you said that you loved me
But who except God knows
whether you're awake or sleeping
if you have a clue where I'm now
whether it still means anything to you if you hear
that I'm coming to that town
Chorus
When you said that you loved me
for the first time when you said it
that your body was burning
like it had never burnt before
when you said that you loved me
for the first time when you said it
when you said that you loved me
But my soul knows
whether you're awake or sleeping
if you have a clue where I'm now
whether it still means anything to you if you hear
that I'm coming to that town
Chorus
Look at me now
I'm almost a gray old man
that's an illusion, I'm still the same one
that would give everything they envy me for
just so my eyes could see you for a moment
Are you awake or sleeping
do you have a clue where am i now
does it mean anything to you if you hear
that I'm coming to the forbidden town
To tell you that I love you
To say it for the last time
so that my body would burn
like it never burnt before
When you said that you loved me
for the first time when you said it
that your body was burning
like it had never burnt before
When you said that you loved me -
Oh wow what a beautiful song! Thanks so much for the translation!!
-
to english pls
Zdravko Čolić - Negdje na dnu srca
Donose vino domace,
prozori tvoji zaspat ce,
ne spustaj kad te nazovem,
sta cu, moram.
Poneki osmijeh slagat cu,
poneku srecu odglumit cu
i sve se lazem proci ce,
a znam da nece.
Sta ti je vrijeme donijelo,
il' bolje, sta je odnijelo,
od kako nismo zajedno,
al' svejedno.
Sve da se nebo otvori
i padnu zvijezda grozdovi
ni jedna od njih, Natasa,
nije nasa.
Negdje na dnu srca,
duboko u meni,
nesto me tjera, ej, tebi kao zeni.
Negdje na dnu srca,
nesto me veze
i sto sam stariji bit' ce mi sve teze. -
How Much I Love You
How many drops there's in the sea
I love you one more
don't bother to count them
it's impossible
When some other (woman) approaches me
she can't touch me
nor make my body burn
it boils for you
Chorus
How much I love you
I can't tell you
to describe that madness
there's no real word
.
How much I love you
I don't even want to write it
from the biggest number
it's one number more
How many stars
shine in the bright sky at night
for one more, my eyes,
I love you
New girlies and the ex ones
don't grow on me
as if it's written on my heart
house for you -
Icon
Soul is being torn apart and burning
who'd pray for me
if not you
You are my golded icon
I don't let nobody have you, you are only mine
I'm taking down from the altar all heavenly spells
ther's less and less hope I'll hold you
And when I'm silent, I'm talking
with you you my love
If I loose you now, I'm dying as well -
Show Me What You Know
You used to want it all
I was your street hero
Never in my arms did you say no, don't!
Now you try harder,
You live on old glory
And everything you offer me
Is part of a show...
Show me what you know
that you are still the best
when you conquer me
that you're still the most beautiful one
when you dress up
that you're still the craziest
When you offer me your lips
Show me what you know
that you're still a queen
So that I'd say look at her
that's my girl
and to give the worst nickname
to myself
if I ever wish for another (woman)
You used to guide me
to our satin bed
Seduced me with perfume, dressed in lace
Now you kiss me routinely
as if you're putting puzzles together
And I know you're hiding a strong flame
under your nightgown
Show me what you know... -
Somewhere At The Bottom Of Heart
They are bringing home made wine
your windows will fall asleep
don't hang up when I call
What can I do, I have to
I'll fake a smile or two
I'll pretend to be happy once in a while
and I keep lying to myself it will pass
and I know it wont.
What did the time bring you
or better yet, what did it take away
since we're not together
but whatever
Even if the sky would open up
and star clusters fell down
none of them, Natasa,
is ours
Somewhere at the bottom of heart
deep inside me
something is pushing me, hey, to you as a woman
Somewhere at the bottom of heart
something is bounding me
and the older I get, the harder it will be for me -
Wow Spring..thank you so much!!!!!!
Your translations are wonderful!! -
Kao mesec u vodi
tako ja u tvojim ocima
cim novo jutro se rodi
ko da me nije bilo nikada
I ne znam kuda to vodi
gde se ja tu uklapam
u fazi tvoga zivota
ja sam uvek bio suvisan
Ref. 2x
Dok svako bira svoju stranu postelje
sve dubliji je jaz
jos dvoje bi u sredini
moglo da se budi pored nas
Dok svako sebi kafu sprema
dusama djavo se raduje
gde ponos dodje po svoje
tu ljubav kofere vec pakuje
Kao pero na vetru
ko ja u tvojim snovima
ljubav i bol u duetu
gutljaj vina, gutljaj otrova
I ne znam kada ni zasto
smo u naviku zalutali
zato i najvise bole
reci koje smo precutali
can someone please translate this?! -
Zeljko Samardzic - Mesec u vodi
The Moon In The Water
Like the Moon in the water
it's the same with me in your eyes
as soon as a new morning is born
it's like I have never been there
And I don't know how that will end
where do I fit in there
in the phase of your life
I have always been unwanted
Ref. 2x
While each of us is choosing their side of the bed
the gap is bigger
two more people could
wake up in the middle between us
While each of us makes their own coffee
the devil is looking forward to (our) souls
where pride comes for its prey
there love packs its bags
Like feather in the wind
it's the same with me in your dreams
love and pain in duet
a sip of wine, a sip of poison
And I don't know when nor why
we got lost in habit
for the same reason
the words that we haven't said
hurt the most -
Riblja Corba
Nemoj sreco, nemoj danas
Dan je tmuran, ja mamuran
nemoj sreco, nemoj danas
da ispravljas krive Drine
mozes doci do istine
pusti ladje neka tonu
daj mi sodu bikarbonu
Ti si kriva zbog mog piva
nemoj sreco, nemoj danas
mi smo danas, blago meni
poprilicno promaseni
ima mnogo losih dana
kod ljubavnih veterana
Mi smo eto blizu kraja
jedan korak od ocaja
cuvaj malo nade za nas
nemoj sreco, nemoj danas
nemoj sreco
ma nemoj danas
Nemoj danas, molim te
danas me pusti na miru
jutro ce promijeniti sve
idi negde plesi
idi molim te negde plesi
Bolje spreci ruzne reci
nemoj sreco, nemoj danas
nase greske u tisini
nisu jos na povrsini
mene neki djavo tera
skuvaj kafu bez secera
Ma pusti me, jesam ti lepo rekao
molim te pusti me danas
nemoj da me diras, nemoj
Nemoj, ma nemoj, idi
ostani djubre do kraja
ostavi me, pali bre
dolazim za pet minuta
Could anybody translate this to me? We've been singing it with my Serbian friends and I have a general idea about what it's about, still, I'd be happy to understand everything.
Hvala mnogo!!! -
Nemoj sreco, nemoj danas
DON'T SWEETHEART, NOT TODAY
Dan je tmuran, ja mamuran
THE DAY IS CHERLESS, I'M DROWSY
nemoj sreco, nemoj danas
DON'T SWEETHEART, NOT TODAY
da ispravljas krive Drine
DON'T STRAIGHTEN THE CURVY DRINA (RIVER)
mozes doci do istine
YOU CAN COME TO (FIND) THE TRUTH
pusti ladje neka tonu
LET THE VESSEL SINK
daj mi sodu bikarbonu
GIVE ME SODA
Ti si kriva zbog mog piva
YOU ARE GUILTY FOR MY BEER
nemoj sreco, nemoj danas
DON'T SWEETHEART, NOT TODAY
mi smo danas, blago meni
WE ARE TODAY, THANK GOODNESS
poprilicno promaseni
FAIRLY STARRED
ima mnogo losih dana
THERE ARE ENOUGH BAD DAYS
kod ljubavnih veterana
AT/WITH LOVELY VETERANS
Mi smo eto blizu kraja
WE ARE, WELL NEAR THE END
jedan korak od ocaja
ONE STEP FROM DESPAIR
cuvaj malo nade za nas
SAVE A BIT OF HOPE FOR US
nemoj sreco, nemoj danas
DON'T SWEETHEART, NOT TODAY
nemoj sreco
DON'T SWEETHEART
ma nemoj danas
JUST NOT TODAY
Nemoj danas, molim te
NOT TODAY, PLEASE
danas me pusti na miru
LEAVE ME ALONE TODAY
jutro ce promijeniti sve
THE MORNING WILL CHANGE EVERYTHING
idi negde plesi
GO DANCE SOMEWHERE
idi molim te negde plesi
PLEASE GO AND DANCE SOMEWHERE
Bolje spreci ruzne reci
JUST PREVENT UGLY WORDS
nemoj sreco, nemoj danas
DON'T SWEETHEART, NOT TODAY
nase greske u tisini
OUR MISTAKES IN THE SILENCE
nisu jos na povrsini
AREN'T YEST ON THE SURFACE
mene neki djavo tera
SOME EVILNESS HAS COME OVER ME
skuvaj kafu bez secera
COOK COFFEE WITHOUT SUGAR
Ma pusti me, jesam ti lepo rekao
JUST LEAVE ME ALONE, I TOLD (ASKED) YOU NICELY
molim te pusti me danas
PLEASE LEAVE ME ALONE TODAY
nemoj da me diras, nemoj
DON'T TOUCH ME, DON'T
Nemoj, ma nemoj, idi
DON'T, JUST DON'T, GO AWAY
ostani djubre do kraja
BE A MUCK TILL THE END
ostavi me, pali bre
LEAVE ME, GO AWAY
dolazim za pet minuta
I'LL COME OVER FIVE MINUTES
*SRECO/SRECA actually means FORTUNE. But in this song it means SWEETHEART
CAO, Maja -
*SRECO/SRECA actually means FORTUNE. But in this song it means SWEETHEART
Hvala ti punoOstani do kraj,
cekaj go denot nov sto se budi,
ljubi me i znaj,
ti si se sto sakam jas. -
It's because in the song it's like a nickname, while it actually means fortune.
There aren't really specific words that change the meaning of the word, it's just the way you use it.
It could also be translated as dear, honey, sweetie etc. (I chose sweetheart).
Just anything sweet for the one you love :P
Other words like that are; pile (chick/chicken), sunce (sun), duso (soul), lane (deer), srce (heart) etc.
Hope I've explained it well...
CAO, Maja -
Riblja Corba - hvala
Hvala for the translation!!!
It's a great song indeed
.
I'm also learning Serbian, so thanks for the explanation. And one thing: does any of you know a good page/forum or something for learners of Serbian? I just cannot find any, and no books or such things are available in my country, Hungary.
Hvala unapred!
Zsuzsi -
Zsuzsi, találtam néhány régi szerbhorvát könyveket a Szegedi egyetem könyvtárában, de nem tudom, hogy van ez Kecskeméten. A browser-emben mindig nyítva tartom ezt a lapot: http://hu.wikipedia.org/wiki/Szerb_nyelv. Mostanában használom puskaként főleg az esetekre, kevesebb esetük van mint a magyarban de, nem tudom, más. Példaul magyarul ha latsz "-ben" vagy "-ban" mindig tudod, hogy ez micsoda. Náluk ez olyan hogy egy magányhangzó átváltozik egy másik magányhangzóvá és nem lehet mondani, hogy "-u" mindig helyhatározó eset (a férfinemű főneveknél igen, de sok más is lehet). De nem akarlak elijeszteni.
Ezen a forumon van egy "tanuljunk szerbül" téma: itt
és itt is van egy ami nekem nagyon használt, bár az elmúlt időben kevesen járnak oda, remélem ez csak nyaralás miatt van: http://www.phrasebase.com/forum/board.php?FID=64
Kecskeméten van szerb tévé csatorna? Szegeden, mivel annyira közel vagyunk a határhoz, van RTS, esténként szoktam nézni amerikai sorozatokat szerb felírattal és az nekem sokat segít.
Ha vannak szerb énekesek, aki-ket szeretsz, általában vannak ilyen fan forumok, követem néhányat (Jelena Tomašević-ét, Ivana Jordan-ét), olvasok, kiszótározom azt ami nagyon érdekel és probálok írni valamit.
Ezt az oldalt is nagyon hasznosnak találtam: http://www2.bc.edu/~niebuhro/crogrammar.htm
Szerb-angol szótárok:
http://www.asusilc.net/finalpro1.htm
http://www.krstarica.com/dictionary/english-serbian/
Bosznyák-magyar szótár:
http://www.rjecnik.ba/index.php
edit: haha, ez a forum azt hiszi, hogy "aki ket" egy csunya szó.
*translates to serbian for practice*
Žuži, našla sam nekoliko starih srpskohrvatskih knjige u Segedinu u biblioteci univerziteta, a ne znam kako je u Kečkemejtu.U mom browser-u ovaj websajt je stalno otvoren: http://hu.wikipedia.org/wiki/Szerb_nyelv. Nedavno koristim kao pušice, posebno za padeži. Imaju manje padeža nego na mađarskom, a ne znam, drugačiji je. Na primer na mađarskom, kad vidiš "-ben" ili "-ban" uvek znaš šta je ovo. Kod njih nešto samoglasnik posta u nešto drugi samoglasnik, i ne možeš da kažeš da "-u" je uvek lokativ (kod muško imenice jeste, a "-u" može znači i druge stvari). Pa ne bih želela da te uplašim.
Na ovom forum-u ima "učimo srpski" tema: ovde
i tamo je jedan forum, koji mi je vrlo pomogao, mada nedavno svi su nestali. Nadam se da samo su putovali negde za leto: http://www.phrasebase.com/forum/board.php?FID=64
Da li imate srpski tv u Kečkemejtu? U Segedinu, zato što smo toliko blizu Srbije, imamo RTS, uveče navikla sam da gledam nekoliko američkih serije sa podnaslovom na srpskom, i to me je vrlo pomogao.
Ako ima srbin/srpkinja pevači/pevačice, koje voliš, uopšte imaju fan forumi. Pratim nekoliko od njih (Jelena Tomašević, Ivana Jordan). Čitam, pretražim zanimljiv reči u rečniku, i pokušavam da pišem nešto.
Ovaj sajt je mnogo koristan: http://www2.bc.edu/~niebuhro/crogrammar.htm
Srpski-engleski rečnici:
http://www.asusilc.net/finalpro1.htm
http://www.krstarica.com/dictionary/english-serbian/
Bosanski-mađarski rečnik:
http://www.rjecnik.ba/index.php
edit: haha, ovaj forum misli da "koga" (na mađarskom) je psovke.Last edited by pthalo; 08-08-2008 at 09:58 AM.
I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two. -
Hvala ti puno!!!
Kedves... nem is tudom a neved
!
Nagyon köszönöm a válaszodat. Te hogy tanultál meg ennyire jól szerbül...?! Csak csodáltam a fordításodat... köszönöm a tanácsokat, ha hazamegyek (most nyaralok éppen), szépen sorjában megnézem őket! Sajnos odahaza, Kecskeméten, nincs sem szerb TV-csatorna, sem bármi könyv a könyvtárban, pedig megyei! Ezért kicsit korlátozottak a lehetőségekde nem lehetetlen a dolog
. Eddig főleg dalszövegekből tanultam, de most már komolyabban el szeretném kezdeni, mert nyáron néhány szerb barátom annyi löketet és lelkesedést adott
.
Szóval még egyszer köszönöm, és ha lehet, még egy valamit kérdezhetnék: csak "szórakozásból" tanultál-e meg, vagy komolyan használod valamire?
Szép nyarat kívánok!
*English translation*
Thanks for your response. How did you get to learn Serbian so well? I just marvelled at your translation! Thanks for your items of advice, when I get home, I'll definetely go through them! Unfortunately at home we have no TV channels or books in Serbian, so my opportunities are not that great, but it's still not impossible. So far I've been éearning only from lyrics, but now I'd like to start studying seriously.
So thanks again, and one more question: did you learn Serbian just for kicks or did you have a "serious" reason to do so? -
Kedves Zsuzsa!
pthalonak szolíthatsz. Az igazi nevemet nem használom az interneten, mert az igazi nevem ritka (ne lepődnék meg ha megtudnám, hogy az egyetlen vagyok Magyarországon ezzel a névvel), de a nevem magyar fordítása Marika lehetne.
Tanulok szerbül dalokból, forumokból az interneten, könyvekből és szótárból. Azóta tanulok amióta Jelena Tomašević megnyerta a Beoviziját (Szerbiában a dalverseny, amin kiválasztják a képviselőt az Eurovizijára), 2008 márciusban, mert beleszerettem a dalba Oro-ba és annyira közel lakom a határhoz, gondoltam érdemes lenne megtanulni. Már megtanultam a magyar nyelvet (hét éve lakom magyarországon) és boldogabb vagyok mikor tanulok valami nyelvet. Tudom, hogy még vannak hibáim a magyarommal is, de attól tartok sosem fogom elszabadulni tőlük mert ezek már apró hibák..
Az angolod tökéletes. Büszke lehetsz magadra.
Ha Budapestre jársz biztos meg tudod venni valami nyelv könyvet egy könyvesboltban. Sőt szinte biztos vagyok, hogy Szegeden is lehet kapni (annyira nem néztem utána, és most nem tudok megnézni neked mert hazamentem a nyárra). És a szerb barátaidon gyakorolhatsz.
Egy dolog amire figyelni kell a dal szövegeknél az az, hogy más szórendet használják mikor énekelnek és az zavaró lehet. Nekem még mindig vannak hibák a szórendemmel, főleg mikor nem figyelek oda, mert már tudom nagyjából, hogy kéne kinéznie, de szerencsére elértem a szintet ahol megértik mit akarok mondani.
Neked is kívánom szép nyarat!
okay, now to practice that in Serbian
Draga Žuža!
Možeš me zvati pthalo. Ne koristim moje ime na internetu jer moje ime je retko (ne bih iznenađena da saznam da sam jedina u Mađarskoj), a moje ime na mađarskom može biti Marika.
Učim srpski iz pesme, foruma na interetu, knjige, i rečnika. Ove marta, kada je Jelena Tomašević pobedila na Beoviziji tada sam počela da učim srpski, zato što sam zavolela u pesmu Oro i zato što živim toliko blizu Srbije, mislila sam da vredi naučiti jezik. Već naučila sam mađarski (već sedam godine živim u Mađarskoj) i srećnija sam kada učim nešto jezik. Znam da još pravim greške na mađarskom, ali mislim da nikad neću izbegavati ova grešaka jer su mali greške.
Savršeno govoriš engleski. Budi ponosna!
Ako odeš u Budimpešti sigurno možeš kupiti nešto knjigu za učenje jezik u knjižaru. Što više skoro sigurna sem da i u Segedinu se može kupiti (ali nisam pretražila i trenutno ne mogu jer sam kod majke za leto). I možeš vežbati kod tvojih srbina drugara.
Jedna stvar, na kojoj treba pažnja kod tekstovi pesmama je da se koriste drugačiji red reči kada pevaju. Još uvek imam problemi sa red reči, uglavnom kada ne pazim, jer uopšte znam rečenice kako treba da izgleda. Na sreće već razumeju šta hoću da kažem.
I tebi poželim lepo leto!I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.