
Originally Posted by
Vanda
goli ke daste to chide pishe roome --- that flower which your hand picked is still in front of me
hanoozam badbadakamoon labe boome --- our kites are still in the roof
sedaye pat miyad az on sare daloon --- your plod is comming from the hall
migi: khoobi chiye? vafa kodome? --- you say: what is goodness? what is faithfulness?
beyne ma har chi boode tamom shode --- whatever has been between us is over
eshghe in doore che bi davoom shode --- how much love has become brittle nowadays
daste sardet mige on roozha goozashte --- you cold hand says that those days are gone
dige eshgho asheghi az ma gozashte --- It's too late for us to being in love
migam aroom beshe del tanha bemoone --- I say It's better for my heart to stay alone to get calm
midoonam dooreye in harfa goozashte --- I know that It's not a time for talking(about love)
beyne ma har chi boode tamom shode --- whatever has been between us is over
eshghe in doore che bi davoom shode --- how much love has become brittle nowadays
delam andazeye in abra gerefte --- my heart is nostalgic as much as these clouds(so much)
eshghe to khande az in labha gerefte --- your love has taken smile from my lips
chi begam? har chi begam fayde nadare --- what do I say? whatever I say wont benefit
ghame alam to ghalbam ja gerefte --- there is alots of sarrow as much as a world in my heart
beyne ma har chi boode tamom shode --- whatever has been between us is over
eshghe in doore che bi davoom shode --- how much love has become brittle nowadays
kasi ke zendegisho bakhte to nisti --- that one who has lost his/her life is not you
on ke ba rango riya sakhte to nisti --- that one who has tolerated hyporisy is not you
on manam, tanha taranin tanhaye donya --- that's me, the most alone one in the word
on ke khob o bad nashnakhte to nisti --- that one who doesn't know good and bad is not you