hi i have a beautifull song and i want to know what is the meaning of this sentenct( it is a part of the song):
Güvenmek istedim kendime
Fırsatım vardı olmadı
Birazcık şahlansam yakıştırılmadı
Tatmin oldular
Güvenmek istedim kendime
Fırsatım vardı olmadı
Birazcık şahlansam yakıştırılmadı
Tatmin oldular
Elden bir şey gelir mi
Kıymet bildiklerim gibi
Benim de bilinir mi
Sen haklıydın her zaman
Annem gibi
Haksızlığı da koydum bavula
Yalnızlığı da aldım yanıma
Teşekkür ettim herşey adına
Gidiyorum gidiyorum ama etmiyorum eyvallah
I wanted to trust myself,
I had a chance but It didn't work.
If I feel glad a while
It couldn't make suit on me.
They were satisfied.
What can I do about it?
Do they care about me like I do them?
You were always right like my mother
I put the injustice in suitcase too,
I took the loneliness with me too.
I thanked for everything,
I'm going, I'm going but I don't say goodbye.
ola se thimizoun,
apla ki agapimena,
pragmata dika sou, kathimerina
san na perimenoun ki auta mazi m'emena,
na'nrtheis ki as haraksei, gia sterni fora.
oli mas i agapi, tih kamara gemizei
san ena tragoudi, pou legame ki oi dio
prosopa kai logia kai t'oneiro pou trizei.
san tha ksimerosei, ti tha n'alithino.
ola se thimizoun,
apla ki agapimena,
pragmata dika sou, kathimerina
ola se thimizoun,
ki oi pio kaloi mas filoi.
allos ston taberna, allos sinema.
moni mou diabazo, to gramma pou'hes steilei,
prin na filithoume proti mas fora.
oli mas i agapi, tin kamara gemizei
san ena tragoudi, pou legame ki oi dio.
prosopa kai logia kai t'oneiro pou trizei.
san tha ksimerosei, ti tha n'alithino.
ola se thimizoun,
apla ki agapimena,
pragmata dika sou, kathimerina
Herşey seni hatırlatıyor
Basit ve sevilen
Günlük eşyaların
Sanki onlarda benimle birlikte bekliyorlar
Senin gelmeni, bende iz bırakacak olsada son bir kez
Tüm aşkımız dolduruyor odayı
Bir şarkı gibi ikimizin birlikte söylediği
Yüzler ve sözler ve çatırdayan düşler
Gün ağardığında gerçekleşecek olan ne
Herşey seni hatırlatıyor
Basit vesevilen günlük eşyaların
Herşey seni hatırlatıyor
En iyi dostlarımız bile
Kah tavernada kah sinemada
Yalnız başıma okuyorum göndermiş olduğun mektubu
Hani daha bir kez bile öpüşmeden önce
Tüm aşkımız dolduruyor odayı
Bir şarkı gibi ikimizin birlikte söylediği
Yüzler ve sözler ve çatırdayan düşler
Gün ağardığında gerçekleşecek olan ne
Herşey seni hatırlatıyor
Basit ve sevilen günlük eşyaların
Herşey seni hatırlatıyor
Basit ve sevilen
Günlük eşyaların
Sanki onlarda benimle birlikte bekliyorlar
Senin gelmeni, bende iz bırakacak olsada son bir kez
Tüm aşkımız dolduruyor odayı
Bir şarkı gibi ikimizin birlikte söylediği
Yüzler ve sözler ve çatırdayan düşler
Gün ağardığında gerçekleşecek olan ne
Herşey seni hatırlatıyor
Basit vesevilen günlük eşyaların
Herşey seni hatırlatıyor
En iyi dostlarımız bile
Kah tavernada kah sinemada
Yalnız başıma okuyorum göndermiş olduğun mektubu
Hani daha bir kez bile öpüşmeden önce
Tüm aşkımız dolduruyor odayı
Bir şarkı gibi ikimizin birlikte söylediği
Yüzler ve sözler ve çatırdayan düşler
Gün ağardığında gerçekleşecek olan ne
Herşey seni hatırlatıyor
Basit ve sevilen günlük eşyaların
This part is Turkish, the other part isn't Turkish.
Herşey seni hatırlatıyor-Everything reminds you
Basit ve sevilen-Your daily things are
Günlük eşyaların-simple and being loved
Sanki onlarda benimle birlikte bekliyorlar-Like they are waiting
Senin gelmeni, bende iz bırakacak olsada son bir kez-for your coming back with me too, even though it will be marked in me for the last time
Tüm aşkımız dolduruyor odayı-All our love is filling the room
Bir şarkı gibi ikimizin birlikte söylediği-Like a song that we sing together
Yüzler ve sözler ve çatırdayan düşler-The faces and the words, the cracking dreams
Gün ağardığında gerçekleşecek olan ne-What's gonna be when the day's dawning?
Herşey seni hatırlatıyor-Everything reminds you
Basit vesevilen günlük eşyaların
Herşey seni hatırlatıyor
En iyi dostlarımız bile-Even our best friends
Kah tavernada kah sinemada-In the nightclub or in the cinema
Yalnız başıma okuyorum göndermiş olduğun mektubu-I'm reading alone the letter which you sent
Hani daha bir kez bile öpüşmeden önce-Without kissing for the first time
Tüm aşkımız dolduruyor odayı-All our love is filling the room
Bir şarkı gibi ikimizin birlikte söylediği
Yüzler ve sözler ve çatırdayan düşler
Gün ağardığında gerçekleşecek olan ne
Herşey seni hatırlatıyor
Basit ve sevilen günlük eşyaların
hi every body .
as I told you, learning a language is diffecult without a help.
can anybody of you "good turkish people" help me to get the meaning of this part:
Birazcık şahlansam yakıştırılmadı
Tatmin oldular
Birazcık
şahlansam
yakıştırılmadı
Tatmin
oldular
Berna, Arslan, and other friends, really I need your help in translating this words
I didn't understand anything but what the hell
Here we go
Birazcık şahlansam yakıştırılmadı // Even if I rear up a bit they think it didn't fit me
(I think to interprete this correctly we need to see the previous sentences too. Basically, s/he wanted to be self confident, s/he had the opportunity to do it but couldn't make it, even if s/he tried to be self confident the others thought that it didn't fit him/her).
Tatmin oldular // they were satisfied.
Birazcık --> a litte, a little bit, a bit
şahlansam --> (verb is şahlanmak) rear up, sometimes it is used for rebelling, and sometimes for doing things with courage that one normally don't do.
yakıştırılmadı --> (verb is yakıştırmak) to fit, make something go with or such.
Tatmin oldular ---> (verb is tatmin olmak) to be satisfied
Elden bir şey gelir mi
Kıymet bildiklerim gibi
Benim de bilinir mi
Sen haklıydın her zaman
Annem gibi
Haksızlığı da koydum bavula
Yalnızlığı da aldım yanıma
Teşekkür ettim herşey adına
Gidiyorum gidiyorum ama etmiyorum eyvallah
so, do you mean that yakıştırılmadı is not fit ( the opposite of fit)???