Ebi - Khali

Thread: Ebi - Khali

Tags: None
  1. oldoz said:

    Smile Ebi - Khali

    Salam doostaye aziz.
    Khastam azaton khahesh konam ke ahange Khali az Ebi vasam be zabone english tarjome konid. Mamnom misham =) //Sara

    من ، خالی از عاطفه و خشم
    خالی از خویشی و غربت
    گیج و مبهوت بین بودن و نبودن
    عشق ، آخرین همسفر من
    مثل تو منو رها کرد
    حالا دستام مونده و تنهایی محض
    ای دریغ از من ، که بیخود مثل تو
    گم شدم ، گم شدم تو ظلمت تن
    ای دریغ از تو ، که مثل عکس عشق
    هنوزم داد می زنی تو آیینه ی من
    وای ، گریه مون هیچ ، خنده مون هیچ
    باخته و برنده مون هیچ
    تنها آغوش تو مونده ، غیر از اون هیچ
    ای ، ای مثل من تک و تنها
    دستامو بگیر که عمر رفت
    همه چی تویی ، زمین و آسمون هیچ
    در تو می بینم ، همه بود و نبود
    بیا پر کن منو ای خورشید دلسرد
    بی تو می میرم ، مثل قلب چراغ
    نور تو بودی ، کی منو از تو جدا کرد
     
  2. veryclever1980 said:

    Cool

    من ، خالی از عاطفه و خشم
    Me, Void of emotion and anger
    خالی از خویشی و غربت
    Void of intimacy and estrangement
    گیج و مبهوت بین بودن و نبودن
    Confused and disoriented, in the middle of being and not being
    عشق ، آخرین همسفر من
    Love, my last companion
    مثل تو منو رها کرد
    Left me just like you
    حالا دستام مونده و تنهایی محض
    Now, my hands remain in the pure loneliness

    ای دریغ از من ، که بیخود مثل تو
    گم شدم ، گم شدم تو ظلمت تن
    Damn me, for I was lost just like you futilely
    I was lost in the darkness of my soul
    ای دریغ از تو ، که مثل عکس عشق
    هنوزم داد می زنی تو آیینه ی من
    Damn you, because you still call my name
    like a reflection of love in my mirror

    وای ، گریه مون هیچ ، خنده مون هیچ
    Oh, nothing remains from our crying, from our laughing
    باخته و برنده مون هیچ
    from our victory and defeat
    تنها آغوش تو مونده ، غیر از اون هیچ
    Except for your embrace, nothing remains
    ای ، ای مثل من تک و تنها
    O, O you are lonely like me
    دستامو بگیر که عمر رفت
    Hold my hands as the life has gone
    همه چی تویی ، زمین و آسمون هیچ
    You are everything, nothing remains from the universe

    در تو می بینم ، همه بود و نبود
    I see in you everything that is found in the universe
    بیا پر کن منو ای خورشید دلسرد
    O you the desperate sun, come and fill me up (give me your dying warmth)
    بی تو می میرم ، مثل قلب چراغ
    نور تو بودی ، کی منو از تو جدا کرد
    I would die without you, You are like the heart of light
    Who takes you away from me?


    ------------------------------------------
    This translation has been done by Bijan AKA veyclever1980

    Oh,,,,,,,,,,,,,,,,It was so difficult
    Maybe some parts become senseless, so let me know and I would correct it.
    Last edited by veryclever1980; 09-22-2012 at 11:35 AM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  3. oldoz said:

    Default

    Dasteton dard nakone, vaghean zahmat keshidin.
    Midoonam sakhte, vase hamin tarjomasho khastam. Ba inke farsi baladam, hamejahasho nemifahmidam. Vali alan dige ba komake shoma hamechiz roshane. Mersi!

    //Sara
     
  4. veryclever1980 said:

    Default

    Quote Originally Posted by oldoz View Post
    Dasteton dard nakone, vaghean zahmat keshidin.
    Midoonam sakhte, vase hamin tarjomasho khastam. Ba inke farsi baladam, hamejahasho nemifahmidam. Vali alan dige ba komake shoma hamechiz roshane. Mersi!

    //Sara
    khahesh mikonam duste aziz, khosh halam ke tunestam komaketun konam.
    albatte be ghole yeki az asatid e tarjome, sher haye farsi tarjome napazir hastan vali khob adam mitune saaye khodesh ro bokone.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***