
Originally Posted by
gbasfora
Thank you Larosa. Those lyrics were just a funny way of trying to get an answer to my request. I've corrected the translation according your suggestions. I hope a lebanese could help us to finish the translation.
سافر يا حبيبي و أرجع
Travel, my beloved, and return
لا تـطول بـالله الغيبـــة
By God , do not prolongue your absence.
بالله: means here promise me
و الـدار بـعدك أظـلـــم
The house after you became darker
الله أعـطـاك الـهيبـــــة
God has given you the prestige
قـلبي يحبك و يريدك
My hart loves and wants you
و يش طالع بيدي و بيدك
How much (?) is it showed up by our hands ?????
neither me nor you can handle it
مدري المحبّة من الله
I don't know the love from God ??????????
Love comes without planning
(i.e when you love someone you, you love/like his withour thinking, and with no clear reason)
و لا بردة عضيدك
......................your support/aid/help ????????????
وإلا بإرادة عضيدك
or with your lover's help/ will
عضيد means helper/ supporter/ the one who agrees with your actions. And they meant here by this word, your love
أهلي و ربعي يا حبيبي
My parents and my family Oh my beloved
على حبك عادوني
are being my enemies Because of your love
و لو يسقوني من الحنظل
And even they satiate me with a bitter fruit
حنظل: I could find it in my dictionary as colocynth
عنك ما يبعدوني
They will not distance me from you
(even if they satiated me with colocynth, I wish they don't take me from you/ distance me from you)
or I agree that they satiate me with colocynth, مقابل not distancing us
لا تغربلين القمح
Don't sift the wheat
و لا تضمرين زلوفك
And don't weaken your dignity ??????????????
Don't hide you sideburns
حارم عليّ الزيجة
Shall wedding be forbidden to me ?
I forbid myself from marrying
ما طول عيني تشوفك
While my eyes don't see you ?????????????
As long as my eyes don't see you
والله يسا محهم هلي
May God forget my parents
فرقوا بيني و بينك
they stired up you and me
و أنا أعطيك عهد
But I promise you
عيني ما تفارق عينك
That my eyes will not quit your eyes
Thanks Again Larosa