Thank you very much.
благодаря .....
(I don't know how to translate 'very much' - Maybe 'много' !!! )![]()
Thank you very much.
благодаря .....
(I don't know how to translate 'very much' - Maybe 'много' !!! )![]()
Много благодаря or Благодаря много :P
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!
sorry i forgot!!!
give me more words!!
Let me give you some :P
Владетел
Добродетел
Мак
Дрипльо
Име
Фамилия
Нагласа
Стол
Кафез
Капак
Очила
Ценност
Изящност
Веселие
:}
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!
Владетелят
Добродетелят
Макът
Дрипльото
Името
Фамилията
Нагласата
Столят
Кафезът
Капакът
Очилата
Ценността
Изящността
Веселието
СтолътThe rest is ok i think
София, Пловдив, Варна, Бургас, чалга до дупка - купона е при нас.
БРАВО!
Almost no errors...only 1: столътit's out of the rule
![]()
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
the rest better be right!!![]()
hah
It Is!
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
Добродетел не беше ли женски род? :}
Уп, моя грешкаВ Уики пише, че е мъжки ... макар че винаги ми е звучало като женски род .. както думата "тор". :d
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!
да, добродетел е от женски род, една добродетел
В уики лъжат! Ахах, специално проверих в един речник, пише, че е от женскиЗнаех си аз ..
![]()
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!
oh no, i dont know what your saying!!hahah
they've discussed if 'dobrodetel" is male or female.And they got to the conclusion it's in female gender![]()
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
She says: They lie in Wiki (Wikipedia) I especially checked up in a dictionary, and it says that it's in "feminine" (gender). I knew it.
How is your Bulgarian Propel?Improving I guess?
![]()
하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다!
oh...why is it female and not male?
is it just another exception?
Actually, it's moyat and instead of pravya, you should use wyrwi![]()
하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다!
ehhh. hahah
that just shows you how it's going![]()
Zise ti zoi, текстът, който е на исландски да не би да се превежда като "в едно обещание" ?))
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!