Joaquin Sabina - Y Sin Embargo

Thread: Joaquin Sabina - Y Sin Embargo

Tags: None
  1. Huda's Avatar

    Huda said:

    Question Joaquin Sabina - Y Sin Embargo

    Hello
    Can anyone please translate this spanish song into english?

    Joaquin Sabina - Y Sin Embargo

    De sobras sabes que eres la primera,
    que no miento si juro que daría
    por ti la vida entera,
    por ti la vida entera;
    y, sin embargo, un rato, cada día,
    ya ves, te engañaría
    con cualquiera,
    te cambiaría por cualquiera.

    Ni tan arrepentido ni encantado
    de haberme conocido, lo confieso.
    Tú que tanto has besado
    tú que me has enseñado,
    sabes mejor que yo que hasta los huesos
    sólo calan los besos
    que no has dado,
    los labios del pecado.

    Porque una casa sin ti es una emboscada,
    el pasillo de un tren de madrugada,
    un laberinto
    sin luz ni vino tinto,
    un velo de alquitrán en la mirada.

    Y me envenenan los besos que voy dando
    y, sin embargo, cuando
    duermo sin ti contigo sueño,
    y con todas si duermes a mi lado,
    y si te vas me voy por los tejados
    como un gato sin dueño
    perdido en el pañuelo de amargura
    que empaña sin mancharla tu hermosura.

    No debería contarlo y, sin embargo,
    cuando pido la llave de un hotel
    y a media noche encargo
    un buen champán francés
    y cena con velitas para dos,
    siempre es con otra, amor,
    nunca contigo,
    bien sabes lo que digo.

    Porque una casa sin ti es una oficina,
    un teléfono ardiendo en la cabina,
    una palmera
    en el museo de cera,
    un éxodo de oscuras golondrinas.

    Y cuando vuelves hay fiesta
    en la cocina
    y bailes sin orquesta
    y ramos de rosas con espinas,
    pero dos no es igual que uno más uno
    y el lunes al café del desayuno
    vuelve la guerra fría
    y al cielo de tu boca el purgatorio
    y al dormitorio
    el pan de cada día.
     
  2. MaresLejanos said:

    Default

    Joaquin Sabina - Y Sin Embargo (And) however

    De sobras sabes que eres la primera,
    You know very well that your are the first one
    que no miento si juro que daría
    That I don't lie if I swear I could give
    por ti la vida entera,
    my whole life
    por ti la vida entera;
    my whole life
    y, sin embargo, un rato, cada día,
    And, however, in a while a day,
    ya ves, te engañaría
    You see, I would cheat you
    con cualquiera,
    with anyone else
    te cambiaría por cualquiera.
    I would change you for anyone else

    Ni tan arrepentido ni encantado
    I'm not so regretful nor charmed
    de haberme conocido, lo confieso.
    to have met me, I confess. (it says about meet him self )
    Tú que tanto has besado
    You that have kissed so much
    tú que me has enseñado,
    you that have taught to me,
    sabes mejor que yo que hasta los huesos
    You know better than me that until the bones
    sólo calan los besos
    just the kisses penetrate
    que no has dado,
    that you haven't given
    los labios del pecado.
    the kisses of the sin

    Porque una casa sin ti es una emboscada,
    Because a house without you is an ambush
    el pasillo de un tren de madrugada,
    the corridor of a train in the early morning
    un laberinto
    a maze
    sin luz ni vino tinto,
    without light and red wine
    un velo de alquitrán en la mirada.
    a veil of tar in the eye(sight?)

    Y me envenenan los besos que voy dando
    And the kisses that I'm giving are poisoning me
    y, sin embargo, cuando
    and, however, when
    duermo sin ti contigo sueño,
    I sleep without you, I dream with you
    y con todas si duermes a mi lado,
    and with all (women) if you sleep at my side
    y si te vas me voy por los tejados
    and if you leave I go for the roof (?)
    como un gato sin dueño
    like a cat without owner
    perdido en el pañuelo de amargura
    lost in the handkerchief of bitterness
    que empaña sin mancharla tu hermosura.
    that tarnishs your beauty without stain it.

    No debería contarlo y, sin embargo,
    I shouldn't tell it to you and, however.
    cuando pido la llave de un hotel
    when I ask the key of a hotel (room)
    y a media noche encargo
    and in the midnight I ask
    un buen champán francés
    a good French champagne
    y cena con velitas para dos,
    and a dinner with candles for two (people)
    siempre es con otra, amor,
    it's always with another woman, love
    nunca contigo,
    it's never with you,
    bien sabes lo que digo.
    You know it very well.

    Porque una casa sin ti es una oficina,
    Because a house without you is a office,
    un teléfono ardiendo en la cabina,
    a phone burning in the telephone booth
    una palmera
    a palm
    en el museo de cera,
    in the wax museum
    un éxodo de oscuras golondrinas.
    a exodus of dark swallows

    Y cuando vuelves hay fiesta
    And when you come back there is a party
    en la cocina
    in the kitchen
    y bailes sin orquesta
    and dance without orchest
    y ramos de rosas con espinas,
    and roses with thorns,
    pero dos no es igual que uno más uno
    but two isn't the same than one more one
    y el lunes al café del desayuno
    and in monday, at the breakfast coffee
    vuelve la guerra fría
    the cold war is back
    y al cielo de tu boca el purgatorio
    and to your mouth's heaven the purgatory
    y al dormitorio
    and to the bedroom
    el pan de cada día.
    the bread of everyday


    I think someone should check it, I even didn't know many of the words here in English!!!
     
  3. Huda's Avatar

    Huda said:

    Default

    thank you thank you thank you
    it's perfect!
    i really appreciate it
    thank you again!!
     
  4. MaresLejanos said:

    Default

    You're very welcome