Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Tags: None
  1. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by AnnaFoster View Post
    That's so cool!! Thank you, I'm touched you went through the trouble of recording it.

    Oh - were my first 2 sentences correct in the first post? I'm always in shock when I don't make any mistakes lol. Here they are again:

    Quieres que te ayude?
    Do you want me to help you?

    Cuanto tiempo has estudiado español?
    How long have you studied Spanish?

    Cuanto tiempo has estado estudiando español?
    How long have you been studying Spanish?

    Yes, they are perfect
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  2. AnnaFoster's Avatar

    AnnaFoster said:

    Default Wondering about a few sentences

    Can someone tell me what these sentences say? They're text messages from a friend and at times he spells things incorrectly or writes the word how it sounds instead....

    Haber como te va a ir conmigo y pancho. (I don't think haber is correct)

    Osea que no te la vas a acabar conmigo, por estos barrios.

    Que te voy hagarrar por mi barrio y te voy a besar.

    The first one I didn't understand so I asked if he could say it another way and then came the next 2.

    Thank you, this is driving me nuts wondering!
  3. MaresLejanos said:

    Default

    A ver como te va a ir conmigo y pancho. (I don't think haber is correct)
    Let's see how it will go to you with Pancho and I

    O sea que no te la vas a acabar conmigo, por estos barrios.
    (that's not exactly a normal Spanish sentence, that is an idiom, and we don't have it here, so I have not idea what that means... I understand something like "you aren't going to finish (something) with that person", but really... I have not idea what means, even when Spanish is my language )

    Que te voy a agarrar por mi barrio y te voy a besar.
    So I'll take you in my neighborhood and I'll kiss you.
    Last edited by MaresLejanos; 08-21-2009 at 08:11 PM.
  4. AnnaFoster's Avatar

    AnnaFoster said:

    Default

    I think I get what he's saying, he was teasing me. And without context it might be misinterpreted. Thanks Mares! "A ver" AH HA!
  5. MaresLejanos said:

    Default

    You're welcome! =D
  6. AnnaFoster's Avatar

    AnnaFoster said:

    Default A couple questions about a text message.

    I have a couple questions regarding a text message I received.

    The context is about some self portraits I took.

    Here is the text: "En donde te las tomas."

    Even though there's no question mark, I think it's a question.

    I'm pretty sure it says "where do you take them"

    I have a couple questions I was hoping someone could also answer:

    What is the difference between "en donde" and "de donde". In this case, would saying "de donde" be incorrect?

    Is the "te" there to signify that I took the photos of myself? Ie: "where did you take the photos (of yourself)."

    Thanks for helping!
  7. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by AnnaFoster View Post
    I have a couple questions regarding a text message I received.

    The context is about some self portraits I took.

    Here is the text: "En donde te las tomas."

    Even though there's no question mark, I think it's a question.

    I'm pretty sure it says "where do you take them"
    Yes, it's a question and it means exactly what you said.



    Quote Originally Posted by AnnaFoster View Post
    I have a couple questions I was hoping someone could also answer:

    What is the difference between "en donde" and "de donde". In this case, would saying "de donde" be incorrect?
    "¿(En) dónde?"="where?" and "¿De dónde?"="Where from?" Examples:

    En dónde:

    -¿En dónde compraste esos zapatos?
    *¿Dónde compraste esos zapatos?

    In many cases it's possible to leave out the preposition "en". The above mentioned sentences for instance have exactly the same meaning.



    De dónde:
    -¿De dónde sacaste ese dinero?
    -¿De dónde sabe mi número de teléfono?

    The preposition "de" can't be left out.


    In your case, it'd be possible to say "¿de dónde te las tomas?", but only under certain circumstances, as it'd require another context and would take on a different meaning. It could be said if the person asking you is with you in the studio or the room where the photos were taken and he/she wants to know the precise place where the camera was and where you stood/sat. However, under other circumstances (like if the person is just asking about the location of the studio) it's incorrect to say "de dónde".


    Quote Originally Posted by AnnaFoster View Post
    Is the "te" there to signify that I took the photos of myself? Ie: "where did you take the photos (of yourself)."
    Yes, that's right
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  8. aromafresco said:

    Default

    please help me friends. thanks

    " i really like this song. thanks for your sharing. "
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by aromafresco View Post
    please help me friends. thanks

    " i really like this song. thanks for your sharing. "
    realmente me gusta esta cancion, gracias por compartirla
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  10. aromafresco said:

    Default

    mucho gracias Zahra saludos
  11. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by aromafresco View Post
    muchas gracias Zahra saludos
    de nada
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  12. aromafresco said:

    Default

    and again i need your help. thank you for everything.

    " I don't know yet when that will be but i shall come there one day"
  13. MaresLejanos said:

    Default

    "Aun no sé cuándo será, pero ire por allí/allá algún día"

    or

    "No sé aun cuándo será, pero ire para allí/allá algún día"
  14. aromafresco said:

    Default

    and again me i need help. thank you for everything. you're very kind

    " you've good taste in music. It's a pleasure to know you. "
  15. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by aromafresco View Post
    and again me i need help. thank you for everything. you're very kind

    " you've good taste in music. It's a pleasure to know you. "
    "Tienes buenos gustos musicales. Es un placer conocerte."
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  16. aromafresco said:

    Default

    gracias )
  17. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    De nada
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  18. Cansinsen's Avatar

    Cansinsen said:

    Default

    can someone help me?
    what does 'Muajjaja encontre otro firmaa . . CANSIN INMUNDA ' mean??
    i think its spanish
    please help me i really need it..
  19. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Cansinsen View Post
    can someone help me?
    what does 'Muajjaja encontre otro firmaa . . CANSIN INMUNDA ' mean??
    i think its spanish
    please help me i really need it..
    Muajjaja* I found another sign/signature... dirty cansin**

    * this doesn't mean anything, is kindof the sound of a evil laugh
    ** cansin .. dou' .. I didnt see it that its your nickname/name
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  20. Ileranerak said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    Muajjaja* I found another sign/signature... dirty cansin**

    * this doesn't mean anything, is kindof the sound of a evil laugh
    ** cansin .. dou' .. I didnt see it that its your nickname/name
    I think "inmundo" means something a little stronger than dirty.....

    I would go for "filthy"