Another beautiful greek song (I like especially the Bouzouki)...does anyone have the greek lyrics in latin letters and also the translation into english please? Thanks a lot in advance....greetings from Austria!
Red
Update: just found the greek lyrics in latin letters, but I'd still like the english translation....thank you
Tags:
None
-
Haris Alexiou - An pethani mia agapi
Last edited by Redhawk; 10-04-2009 at 03:54 AM. Reason: updated
-
Τώρα τι κλαις
tora ti kles
why are you crying now
τι άλλο θες
ti alo thes
what else do you want
το μάθαμε κι οι δυο μας
to mathame ki oi dio mas
we both learned
ψάξε και βρες
psakse ke vres
search and you ll find
σκύψε και δες
skipse ke des
bend and tigh (?)
πια δύναμη μας χώρισε
pia dinami mas horise
what power is breaking us up
εσύ λοιπόν δε φταις
esi lipon de ftes
so it is not your fault
η ίδια που μας γνώρισε
i idia pu mas gnorise
the same as got us to know each other
τώρα τι κλαις
tora ti kles
why are you crying now
Αν πεθάνει μια αγάπη
an pethani mia agapi
if a love dies
δεν πεθαίνει κι η ζωή
den pethani ki i zoi
life doesnt die too
ό,τι πέρασε περνάει
o,ti perase pernai
what passed passed
μα μπορεί ν’ αναστηθεί
na bori n' anastithi
it can be held
το γιατί μη με ρωτήσεις
to iati mi me rotisis
dont ask me why
το ’χω νιώσει όταν πονώ
to 'ho niosi otan pono
I have felt it when I hurt
σαν θα γίνεσαι ένας ξένος
san tha ginesi enas ksenos
like you will become a stranger
πιο βαθιά να σ’ αγαπώ
pio vathia na s'agapo
more deep I will love you
έλα μην κλαις
ela min kles
don t cry
Ό,τι κι αν λες
o ti ki an les
whatever you say
λέξεις νεκρές
leksis nekres
death words
στου χωρισμού την ώρα
stu horismu tin ora
at the time of separation
χίλιες οχιές
hiles ohies
thousand nos
οι ενοχές
i enohes
guilts
οι δυο μας βοηθήσαμε
i dio mas vonithisame
we both helped
και φταίω όσο φταις
ke fteo oso ftes
it is my fault as much as yours
να σβήσει ό,τι ζήσαμε
na svisi o ti zisame
to erase what we lived
ό,τι κι αν λες
o ti ki an les
whatever you say
I tried becouse I love the song, and as a whole I understand it, how I did with word to word translation I am not sure... -
Epharisto poli
Giftaki! It's indeed a beautiful song and the translation is quite good, thank you!
-
axx this is a great song it is make me cry when i listen that
-
here is Turkish translation
bir aşk öldüğünde
neden ağlıyorsun şimdi?
daha ne istiyorsun?
ikimiz de bildiğine göre artık
ara ve bul
uzan ve gör
bizi ayıran güç ne?
bu yüzden, senin suçun değil
bizi biraraya getiren de aynı
bir aşk öldüğünde
hayat onunla birlikte ölmez
neyle karşılaşırsa karşılaşsın
tekrar canlanır
sebebini sorma bana
her acı çektiğimde hissediyorum
bana yabancılaştıkça sen
seni daha çok(derin) seveceğim
hadi ağlama
ne dersen de
anlamsız kelimeler
bu ayrılık saatinde
binlerce suçlular
ikimiz de yardım ettik
ben de suçluyum senin kadar
yaşadıklarımızı silmekte
ne dersen de -