De griego a español, por favor

Thread: De griego a español, por favor

Tags: None
  1. Narayani said:

    Default De griego a español, por favor

    ¿Alguien puede traducir del griego al español?. Para empezar:
    . "De tha dakriso pia yia sena"
    . "Anoites agapes"
    Muchas gracias.
     
  2. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    Δε θα δακρύσω πια για σένα

    Μέτρησα προχθές τις μικρές μας στιγμές
    ήσουνα κι εσύ μια σταγόνα στη βροχή
    Κι αν δεν μπορώ να σ'αγγίξω πάλι μόνος προσπαθώ
    να κρυφτώ, να σε χάσω, να χαθώ

    Μα δε θα δακρύσω πια για σένα
    και μη ρωτάς για μένα
    δε θα δακρύσω πια για σένα
    και μη ρωτάς για μένα

    Μέθυσα προχθές στις μικρές μας στιγμές
    ήσουνα κι εσύ μια σταγόνα από κρασί
    κι αν δεν μπορώ να σ' αγγίξω πάλι μόνος προσπαθώ
    να κρυφτώ, να σε χάσω, να χαθώ

    Μα δε θα δακρύσω πια για σένα
    και μη ρωτάς για μένα
    δε θα δακρύσω πια για σένα
    και μη ρωτάς για μένα


    Νo voy a gastar más lágrimas por ti

    Anteayer conté nuestros pequeños momentos
    Tú también fuiste una gota en la lluvia
    Y si no puedo tocarte de nuevo solo intento
    ocultarme, perderte, perderme

    Pero no voy a gastar más lágrimas por ti
    Y no preguntes por mí
    no voy a gastar más lágrimas por ti
    Y no preguntes por mí

    Enteayer me emborraché en nuestros pequeños momentos
    Tú también fuiste una gota de vino
    Y si no puedo tocarte de nuevo solo intento
    ocultarme, perderte, perderme

    Pero no voy a gastar más lágrimas por ti
    Y no preguntes por mí
    no voy a gastar más lágrimas por ti
    Y no preguntes más por mí

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


    Ανόητες αγάπες

    Τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
    άντε ξανά τα ίδια τα ίδια απ' την αρχή
    τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
    εγώ ξανά στο τίποτα στο γενικά εσύ στο γενικά

    Νύχτες δίχως όνομα νύχτες χωρίς σκοπό
    χαμένοι από χέρι χαμένοι και οι δυο
    ανόητες αγάπες ανόητα φιλιά
    λόγια λόγια λόγια λόγια ψεύτικα

    Τώρα τι να σου πω τι να μου πεις κι εμένα
    έτσι όπως παίξαμε κι οι δυο με ζάρια πειραγμένα
    τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
    εγώ ξανά στο τίποτα στο γενικά εσύ στο γενικά

    Νύχτες δίχως όνομα νύχτες χωρίς σκοπό
    χαμένοι από χέρι χαμένοι και οι δυο
    ανόητες αγάπες ανόητα φιλιά
    λόγια λόγια λόγια λόγια ψεύτικα

    Amores tontos

    Lo hemos traido de aquí, lo hemos traido de allí
    Venga! De nuevo lo mismo, lo mismo del principio
    Lo hemos traido de aquí, lo hemos traido de allí
    Yo de nuevo en “nada”, tú en lo “general”, en lo “general”

    Noches sin nombre, noches sin intención
    Perdidos de mano, perdidos los dos
    Amores tontos, besos tontos
    Palabras, palabras, palabras, palabras falsas

    Ahora qué te diga, qué me digas tú también
    Así como jugamos los dos, con dados falsos
    Lo hemos traido de aquí, lo hemos traido de allí
    Yo de nuevo en “nada”, tú en lo “general”, en lo “general”

    Noches sin nombre, noches sin intención
    Perdidos de mano, perdidos los dos
    Amores tontos, besos tontos
    Palabras, palabras, palabras, palabras falsas


    **letras en griego y traduccion tomados de stixoi.info
    Last edited by kmmy; 10-06-2009 at 12:29 PM.
     
  3. Narayani said:

    Default

    Muchas gracias. La verdad es que me gusta más en griego que en español.
    Seguiré escuchándolos; me encanta Pix Lax.
    Gracias por la traducción.
     
  4. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    de nada a mi tmb me gusta pix lax. enjoy it