Sibel can -benim adim ask

Thread: Sibel can -benim adim ask

Tags: None
  1. Balkaneuro said:

    Default Sibel can -benim adim ask

    I translated the lines I was positive about so just fill in the blanks thank you so much : )

    Benim Adim Ask // my name is love

    Git sen de git unut beni // you leave too, forget me
    Git sen de git herkes gibi // you go too, like the rest
    Bir büyü bir lanet
    Bu bitmedi ömür boyu
    Galiba sevilmeyi hak etmedim
    Bir ben miyim yenilen kadere
    Bir ben miyim bana hükmediyor
    Hiç hatırım geçmedi mi?
    Bir kere
    Yine bir bana zulüm ediyor
    Benim adım aşk benim adım yalnızlık // my name is love, my name is loneliness
    Dik yokuşlarla çevriliyim
    Benim adım aşk benim adım ayrılık // my name is love, my name is separation
    Olmazlara meyilliyim.
     
  2. Derin89's Avatar

    Derin89 said:

    Default

    Nice job

    Here's the rest:

    Benim Adim Ask // my name is love

    Git sen de git unut beni // you leave too, forget me
    Git sen de git herkes gibi // you go too, like the rest
    Bir büyü bir lanet/It is magic, it is a curse
    Bu bitmedi ömür boyu/This, did not come to an end for a life time
    Galiba sevilmeyi hak etmedim/I think I did not deserve to be loved
    Bir ben miyim yenilen kadere/Is it only me who got defeated to fate
    Bir ben miyim bana hükmediyor/Is it only me, does it only rule upon me
    Hiç hatırım geçmedi mi?/Were my deeds never praised?
    Bir kere/For once
    Yine bir bana zulüm ediyor/again, it tyrannizes me
    Benim adım aşk benim adım yalnızlık // my name is love, my name is loneliness
    Dik yokuşlarla çevriliyim
    Benim adım aşk benim adım ayrılık // my name is love, my name is separation
    Olmazlara meyilliyim./I am inclined towards the impossibles
     
  3. _did_'s Avatar

    _did_ said:

    Default Derin89 or Anybody!!!

    Derin89 or Anybody!! Did I miss something, or wasn't there any translation of "Dik yokuşlarla çevriliyim" in your variant?
    Could you please translate that part??? Lütfen!!!
    The song is sooooooooo unrepeatable, so touchy!!! Thank you for translation!!!
     
  4. erincc's Avatar

    erincc said:

    Default

    Quote Originally Posted by _did_ View Post
    Derin89 or Anybody!! Did I miss something, or wasn't there any translation of "Dik yokuşlarla çevriliyim" in your variant?
    Could you please translate that part??? Lütfen!!!
    The song is sooooooooo unrepeatable, so touchy!!! Thank you for translation!!!
    it means something like ''i'm surrounded by precipitous acclivities''
     
  5. _did_'s Avatar

    _did_ said:

    Smile

    Anlaşıldı, erincc! Thx ))
     
  6. erincc's Avatar

    erincc said:

    Default

    rica ederim=)