Originally Posted by
Amethystos
Well you're right. This song has been sung with quite a few different lyrics.
But the one that is being heard in the link you provided, has no dialect.
The only word that sounded strange to me is the main word of the song... "
Τούρνα"!
It's pretty strange that there's no reference about it in my dictionary but
I've founded that there are two uses of it:
The most .... common , seems to be the name of a ...
freshwater fish!
In english it's called pike (
Infos about pike ->
http://en.wikipedia.org/wiki/Northern_pike)
Secondly it's tha name of a tiny (probably uninhabitant) island between Paros and Antiparos.
So I really can't imagine the meaning of "
Τούρνα" in the song
Other words
Αστροπαλιά is another name of the island
Aστυπάλαια
έμορφα =
εύμορφα comes from
ευ (good) +
μορφή (appearance) =
όμορφα (beautifull)
μελιά the ones that have the brown colour of honey
Το κάστρο της Αστροπαλιάς, το κάστρο της Αστροπαλιάς,
το κάστρο της Αστροπαλιάς έχει κλειδί κλειδώνει,
τούρνα, τούρνα, τούρνα, έχει κλειδί κλειδώνει.
Άιντε
Έχει κορίτσια έμορφα, έχει κορίτσια έμορφα,
έχει κορίτσια έμορφα μα δεν τα φανερώνει,
τούρνα, τούρνα, τούρνα, μα δεν τα φανερώνει.
Άιντε
Άλλοι σε λένε μέλισσα, άλλοι σε λένε μέλισσα,
άλλοι σε λένε μέλισσα μα εγώ σε λέω σφήκα,
τούρνα, τούρνα, τούρνα, μα εγώ σε λέω σφήκα.
Άιντε
Έχεις της σφήκας το κεντρί, έχεις της σφήκας το κεντρί,
έχεις της σφήκας το κεντρί της μέλισσας την γλύκα,
τούρνα, τούρνα, τούρνα, της μέλισσας την γλύκα.
Αμάν
Για μαύρα μάτια χάνομαι,για μαύρα μάτια χάνομαι,
για μαύρα μάτια χάνομαι, για γαλανά πεθαίνω,
τούρνα, τούρνα, τούρνα, για γαλανά πεθαίνω
Άντε
Για τα δικά σου τα μελιά,για τα δικά σου τα μελιά,
για τα δικά σου τα μελιά, σχίζω τη γης και μπαίνω,
τούρνα, τούρνα, τούρνα, σχίζω τη γης και μπαίνω.