spanish to english
ok pero de verdad me hablas pues y no te vayas a poner como seria te quiero ver alegre
si yo quisiera volver a versarte tu te dejas
claro pero de verdad cuando te vea te voy a besar y te bas a dejar
hay que ver que pasa
por que ni yo no se por que solo se que te quiero besar
Tags:
None
-
--->IsLam
-
ok but really then talk to me and dont act serious i want to see you happy
yes id like to go back to (versar?) you leave/remain (sorry i didn't get this)
sure but really when i see u i will kiss u and leave u
must see what happens
bc neither do i know bc i only know i want to kiss youMinä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden -
english to spanish please
i'd feel this pain forever if it means you're happy
i'll always want to be with you ,i'll love you forever, until time's through
sit back and be prepared to watch your dreams die
I wouldn't trade anything for the time i spent with you, got to call you mine--->IsLam -
Please Help Me With This..
I would appreciate so much a translation of this letter into Spanish. Thank you so much in advance.
You know that I love you. I believe that God has put us together for a reason, and we should not question that. You say sometimes you think it might be wrong because of things that happened in the past, but trust me, God makes no mistakes. He would not allow us to love each other this way if it were wrong. God knows that my heart is capable of so much love, and He wants you to have that love. He loves you unconditionally and He wants you to have someone on this Earth that can show you everyday how special you are. He wants me to know that I'm special too, and He knows that you make me feel that, everyday. That is one of the MANY reasons that He put us together, and it is definitely NOT a mistake. Maybe you don't love me like you say, but don't want to tell me. Maybe you have some affection for me but not real love. If that's the case, you should tell me. Don't say it's because of the past. Just tell me how you feel. Talk to me about these things. Let me know what's going on in your mind and your heart.I will talk to you too, if you want..:BiLLiEhDz:. -
Hey BiLLiE........ long time.....
Tú sabes que te amo. Creo que Dios nos juntó por una razón, y no debemos cuestionar eso. Dices que a veces piensas que podrías estar equivocado, por de las cosas que sucedieron en el pasado, pero confía en mí, Dios no comete errores. Él no nos hubiera permitido amarnos de esta manera si estuviera mal. Dios sabe que mi corazón es capaz de tanto amor, y Él quiere que tengas ese amor. Él te ama incondicionalmente y Él quiere que tengas a alguien en esta Tierra que pueda mostrarte todos los días lo especial que eres. Él quiere que yo sepa que soy especial también, y Él sabe que me haces sentir eso, todos los días. Esa es una de las muchas razones por las que Él nos juntó, y NO es definitivamente un error. Tal vez no me amas como dices, pero no quieres decirme. Tal vez tengas un poco de cariño por mí, pero no verdadero amor. Si ese es el caso, deberías decirme. No digas que es por el pasado. Sólo dime cómo te sientes. Habla conmigo de estas cosas. Déjame saber lo que pasa por tu mente y tu corazón. Hablaré también contigo, si quieresthe first love is gone ... am waiting for the last one!! -
Thanks for the translation Zahra! It has been a long time.. How are you?
.:BiLLiEhDz:. -
-
I'm well and I'm still with the same man for over a year.. Sometimes when I get emotional about something I prefer to say it in his native language and go from there, ya know? You have always been so helpful to me and I appreciate you so much!
.:BiLLiEhDz:. -
hi can I have a translation for this plz
Some men make me laugh , Today some man said to me , he wanted me to be his girlfriend , I replied " Sorry your not my type of man" he then asked me why , I replied " for you to be my boyfriend I would have to be attracted to you and I am not attracted to you " He then quickly signed off !!!! ........ -
-
Algunos hombres me hacen reír, hoy un hombre me dijo que quería que yo fuera su novia, le respondí: "Lo siento, no eres mi tipo de hombre", entonces me preguntó por qué, le respondí: "para que seas mi novio me tendria que sentir atraída por ti y no me siento atraída hacia ti "Entonces rápidamente se desconecto!!
the first love is gone ... am waiting for the last one!! -
Mi llamo "something"
Soy de Irak. Yo vivo en Suecia.
Is this right?
I want to know how to say:
- I am .... years old.
- I want to be a civil-engineer.
- I love Turkey & Azerbaijan very much.
- I am learning Spanish.ღ لا تحزن إن الله معنا ღ
»«
"Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.." -
-
I agree with Zahra's translations. As for the first two sentences...
I had no idea that they even use a K in Spanish!! I would've said Iraque or something, but apparently it's correct, according to Google...
When you say "vivo", the "yo" is understood, since each pronoun has a unique conjugation. So, what you said is correct, but it's more common to say "Vivo en Suecia." I may be mistaken, but some of these country names take an article before them (la Francia)... I'm not sure if you'd say "Suecia" or "la Suecia", though...
Also, when you say "I am learning Spanish", you can say it one of two ways.
How Zahra posted it is the present progressive (form of the verb "to be" + gerund -ing). In Spanish, unless the action is ongoing at the exact moment, it's more common to say "Aprendo (el) español." meaning "I learn Spanish". Unlike English, Spanish emphasized the use of the present tense more than the present progressive. You will find this in most or all Romance languagesMinä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden -
it can be Irak or Iraq, both are correct in Spanish actually
the first love is gone ... am waiting for the last one!! -
I hope u don't mind my sticking my nose in here...
Concerning the use of article with some countries, both Francia and Suecia go without it; in fact it's only a few nations that take article, such as "los Estados Unidos" (the USA), "las (islas) Malvinas (Falkland Islands) / Maldivas/ Canarias / Bahamas", "la India", "el Líbano" (Lebanon) and "los Emiratos Árabes Unidos" (UAE). {If I remember more, I'll add them here.} The rest go without it!
And regarding the "I am learning Spanish", I'd also say "estoy aprendiendo Español" (as Zahra did), the reason being that it is a regular and continuous activity, a process of learning. That's why we say "estoy estudiando Derecho" (I study law), "estoy aprendiendo a tocar el piano" (I'm learning how to play piano) or/and "estoy aprendiendo italiano" (I learn Italian). Note however that when referring to work, we use the present tense: "Trabajo en una librería" (I work in a bookshop), "trabajo como/de contador" (I work as an accountant).
Last edited by citlalli; 10-02-2010 at 11:55 AM.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
Hello,
What is the best way to say "Don't give up on me, or write me off because I'm (insert adjective here)."
Not sure if "write me off" has a similar saying in spanish.
Thanks! -
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
feliz cumpleanos mi amor
what is a translation of this in English? is it happy birthday my love? -