
Originally Posted by
seaguru
I've spent hours searching for the English translation of the lyrics to Jane Birkin's
"Quoi" (Serge Gainsbourg)
Lyrics follow:
Quoi ?
What?
De notre amour fou ne resterait que des cendres
Of our foolish love nothing but ashes are left
Moi j'aimerais qu'la terre s'arrête pour descendre
I'd like the earth would stand still so I could leave
Toi tu m'dis qu tu n'vaux pas la corde pour te pendre
you have told me you don't need a rope to hang yourself
C'est à laisser ou à prendre
take it or leave it
Joie et douleur c'est ce que l'amour engendre
joy and pain are both part of love
Sois au moins conscient que mon cœur peut se fendre
more or less knowing that my heart can break
Soit dit en passant j'ai beaucoup à apprendre
being aware I need to learn a lot
Si j'ai bien su te comprendre
if I really want to understand you
Amour cruel comme un duel
love cruel like a duel
Dos à dos et sans merci
back to back, merciless
Tu as le choix des armes ou celui des larmes
you can choose between weapons or tears
Penses-y, penses-y
think of it, think of it
Et conçois que c'est à la mort à la vie
and be aware it is a matter of life and death
Quoi ? De notre amour fou ne resterait que des cendres
what? Of our foolish love nothing is left but ashes
Moi j'aimerais qu'la terre s'arrête pour descendre
I wish the earth would stand still so that I could leave
Toi tu préfères mourir que de te rendre
you rather die than give up / admit you'are wrong
Va donc savoir va comprendre
so you better go to learn to understand
Amour cruel comme en duel
love cruel like a duel
Dos à dos et sans merci
back to back and merciless
Tu as le choix des armes ou celui des larmes
you have the choice between weapons or tears
Penses-y, penses-y
think of it, think of it
Et conçois que c'est à la mort à la vie
and be aware that it is a matter of life and death
Toi tu préfères mourir que de te rendre
you prefer to die rather than admitting you are wrong
Va donc savoir va comprendre
therefore:go to learn to understand
Quoi ? De notre amour fou ne resterait que des cendres
What? Of our foolish love nothing is left but ashes
Moi j'aimerais qu'la terre s'arrête pour descendre
I would like the earth to stand still so that I could leave
Toi tu m'dis qu tu n'vaux pas la corde pour te pendre
You have told me you don't need a rope to hang yourself
C'est à laisser ou à prendre
take it or leave it
A masterpiece in my opinion...
Can anyone translate or tell me where to find it?
Thank-you.