Shahram Solati - Kavir

Thread: Shahram Solati - Kavir

Tags: None
  1. Hermes's Avatar

    Hermes said:

    Default Shahram Solati - Kavir

    hi all ! first of all sorry for havig disapeared that way, but well i was on holidayssssss it was great !

    ehm anyway i hope you're all fine ah last news, i decided to study Farsi in a french university specialised in teaching languages (so far they teach 93 languages of the world )

    does anyone has the lyrics of KAVIR from SHAHRAM SOLATI ? (and the translation too if possible )

    THANK YOU!!! KHALI MAMNUN !

    تو كه جونه مني, عمر مني
    كويرمو ا نگار که بارونه منی
    تو درمونه دله دیونمی
    مرحم و آرامش این روح و تنی
    هر که هستی, هر چه هستی
    تو تمومه عشق این, دیده ی گریون منی
    خوش نشستی خوش نشستی
    تویه قلبم, تویی که مرحم و درمونه منی
    با همون نگاه اول من دل و دینمو باختم
    تويه خواب و تویه رویا کعبه ي عشقمو ساختم
    تویی نبض خوبه تکرار
    تو طبیبی واسه بیمار
    تویی مهتاب شبه من
    مهتاب از قشنگی تو شده شرمسار
    با نگاه مثله ماهت
    غصه های جون پناهت
    دلمو از من گرفتی
    نمیدونی چه قشنگ بود اشتباهت
    تو که جونه منی, عمر منی
    کویرمو انگار, که بارون منی ....

    i hope i copy-pasted well ? here's the link of the lyrics anyway :
    ترانه کویر - آلبوم کویر - شهرام صولتی | IranSong

    thank youuu
    Last edited by Hermes; 09-18-2007 at 04:00 PM. Reason: added the lyrics
    "Un idiot qui marche va plus loin qu'un intellectuel assis"
    (A dummie walking goes further than an intellectual sitting)
     
  2. Akhtar said:

    Default Shahram Solati - Kavir

    Quote Originally Posted by Hermes View Post
    hi all ! first of all sorry for havig disapeared that way, but well i was on holidayssssss it was great !

    ehm anyway i hope you're all fine ah last news, i decided to study Farsi in a french university specialised in teaching languages (so far they teach 93 languages of the world )

    does anyone has the lyrics of KAVIR from SHAHRAM SOLATI ? (and the translation too if possible )

    THANK YOU!!! KHALI MAMNUN !

    تو كه جونه مني, عمر مني
    كويرمو ا نگار که بارونه منی
    تو درمونه دله دیونمی
    مرحم و آرامش این روح و تنی
    هر که هستی, هر چه هستی
    تو تمومه عشق این, دیده ی گریون منی
    خوش نشستی خوش نشستی
    تویه قلبم, تویی که مرحم و درمونه منی
    با همون نگاه اول من دل و دینمو باختم
    تويه خواب و تویه رویا کعبه ي عشقمو ساختم
    تویی نبض خوبه تکرار
    تو طبیبی واسه بیمار
    تویی مهتاب شبه من
    مهتاب از قشنگی تو شده شرمسار
    با نگاه مثله ماهت
    غصه های جون پناهت
    دلمو از من گرفتی
    نمیدونی چه قشنگ بود اشتباهت
    تو که جونه منی, عمر منی
    کویرمو انگار, که بارون منی ....

    i hope i copy-pasted well ? here's the link of the lyrics anyway :
    ترانه کویر - آلبوم کویر - شهرام صولتی | IranSong

    thank youuu
    Hello...can you tell me what university you study Farsi in? I am also French but live at this moment in America. I will be coming back very soon to Paris.

    Thank You.
     
  3. mf1356 said:

    Default Shahram Solati - Kavir

    can anyone help me with the translation from this song Shahram Solati Kavir ?
     
  4. mf1356 said:

    Default

    تو که جونه منی, عمر منی
    کویرمو ا نگار که بارونه منی
    تو درمونه دله دیونمی
    مرحم و آرامش این روح و تنی
    هر که هستی, هر چه هستی
    تو تمومه عشق این, دیده ی گریون منی
    خوش نشستی خوش نشستی
    تویه قلبم, تویی که مرحم و درمونه منی
    با همون نگاه اول من دل و دینمو باختم
    تویه خواب و تویه رویا کعبه ی عشقمو ساختم

    تویی نبض خوبه تکرار
    تو طبیبی واسه بیمار
    تویی مهتاب شبه من
    مهتاب از قشنگی تو شده شرمسار
    با نگاه مثله ماهت
    غصه های جون پناهت
    دلمو از من گرفتی
    نمیدونی چه قشنگ بود اشتباهت
    تو که جونه منی, عمر منی
    کویرمو انگار, که بارون منی ....

    فرستنده متن : علي اكبر موسوي
     
  5. Sofijski Mozart said:

    Default

    No one?
     
  6. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default Desert

    تو که جونه منی, عمر منی
    You are my soul, You are my life

    کویرمو ا نگار که بارونه منی
    I'm a desert and it's like you are my rain

    تو درمونه دله دیونمی
    You are the cure of my crazy heart

    مرحم و آرامش این روح و تنی
    You are the salve and peace for this soul and body(my soul and my body)

    هر که هستی, هر چه هستی
    Whoever you are , whatever you are

    تو تمومه عشق این, دیده ی گریون منی
    You are the whole love of my tearful eyes

    خوش نشستی خوش نشستی
    تویه قلبم, تویی که مرحم و درمونه منی
    you settled beautifully in my heart, You are the one who is my salve and cure

    تو که جونه منی, عمر منی
    You are my soul, You are my life

    کویرمو ا نگار که بارونه منی
    I'm a desert and it's like you are my rain


    با همون نگاه اول من دل و دینمو باختم
    With the very first look, I lost my heart and everything

    تویه خواب و تویه رویا کعبه ی عشقمو ساختم
    In my dream,I built my love temple (to spin around)

    تویی نبض خوبه تکرار
    You are the nice pulse of repeatition
    تو طبیبی واسه بیمار
    You are the physician for the patient

    تویی مهتاب شبه من
    You are the moonlight of my night

    مهتاب از قشنگی تو شده شرمسار
    Moonlight is embarrassed because of your beauty

    با نگاه مثله ماهت
    قصه های جون پناهت
    دلمو از من گرفتی
    You took my heart from me with your beautiul look which is like moon and with your sheltering stories

    نمیدونی چه قشنگ بود اشتباهت
    You don't know,how your mistake was beautiful

    تو که جونه منی, عمر منی
    You are my soul, You are my life

    کویرمو ا نگار که بارونه منی
    I'm a desert and it's like you are my rain

    ***I love this song so much....very romantic
     
  7. Sofijski Mozart said:

    Default

    Yes, this is true - thank you

     
  8. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    you're welcome
     
  9. language said:

    Default Shahram Solati - Kavir

    Can someone kindly please translate Shahram Solati's Kavir, Many thanks in advance!


    تو که جون منی, عمر منی کویرم و ا نگار که بارون منی تو درمون دل دیوونمی مرحم و آرامش این روح و تنی هر که هستی, هر
    چه هستی تو تموم عشق این, دیده ی گریون منی خوش نشستی خوش نشستی توی قلبم, تویی که مرحم و درمون منی با همون نگاه اول من دل و دینم و باختم توی خواب و توی رویا کعبه ی عشقمو ساختم ( تویی نبض خوب تکرار تو طبیبی واسه بیمار تویی مهتاب شب من مهتاب از قشنگی تو شده شرمسار با نگاه مثل ماهت غصه های جون پناهت دلمو از من گرفتی نمیدونی چه قشنگ بود اشتباهت
     
  10. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:
     
  11. desert rose's Avatar

    desert rose said:

    Default

    Hi, Pinky girl! Khobi? I have a q. What does the phrase"Nemidooni che ghashang bood eshtebahet" actually means? What mistake he talking about? Thank you in advance. I love this song so bad so wanna make sure i understand everything in the right way.
    عمیق ترین درد زندگی مردن نیست بلکه نداشتن کسی است که الفبای دوست داشتن را برایت تکرار کند و تو از او رسم محبت را بیاموزی
     
  12. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by desert rose View Post
    Hi, Pinky girl! Khobi? I have a q. What does the phrase"Nemidooni che ghashang bood eshtebahet" actually means? What mistake he talking about? Thank you in advance. I love this song so bad so wanna make sure i understand everything in the right way.
    Hi dear I'm fine thanks I think it refers to the previous sentence where he says : You took my heart from me and it's her fault that he's lost his heart