I'm looking for transliteration and translation of Fratii Petreus song "Mult ma-ntreaba frunza-ngusta" (also sung by Csokolom).
http://www.sendspace.com/file/0iq1hw
Poszukuję transliteracji oraz tłumaczenia pieśni Fratii Petreus "Mult ma-ntreaba frunza-ngusta" (śpiewanej również przez Csokolom).
Thanks - Dziękuję - Mulţumesc
Tags:
None
-
Song of Fratii Petreus - Mult ma-ntreaba frunza-ngusta
Last edited by Nowy; 01-11-2011 at 10:59 AM.
-
ROMANIAN
Mult mă ntreabă frunza-ngustă X2
Cine-o făcut drum pă pustă X2
Drumu l-o făcut mândra X2
Când m-o petrecut sara X2
Şi de-a atâta petrecut X2
Cinci părechi de cizme o rupt X2
Şi 'nc-o zis că ma petrece X2
Până a rupe cincisprăzăce X2
Nu dă mândra buză moi X2
Pântru zăce cizme noi X2
Păsărică di pă munte X2
Auzât-am că ştii multe X2
De ştii multe, 'ai mă-nvaţă X2
Cum s-o strâng pă mândră-n braţă X2
ENGLISH
The narrow leaf keeps asking me
Who made a way through the dry plain
The girl made the way
When she saw me off in the evening
And because of seeing me off so much
She has worn out five pairs of boots
And she said she will still see me off
Till she'll wear out fifteen pairs of boots
She won't give me her soft lips
Even for ten new pairs of boots
Little bird on the mountain
I heard you know many things
If you do, then please teach me
How to hold my girl in my arms -
yes yes yes
Well, thank you very much !
I thought that no one will undertake the translation and transliteration.
(No, dziękuję bardzo
Już myślałem, że nikt nie podejmie się tłumaczenia i transliteracji.)
And may I ask for translation e.g. in Russian yet ?
(A mógłbym jeszcze poprosić o tłumaczenie np. na rosyjski ?)
If not, it's okay, nothing happened.
Now I will just have to cope with english translation, ha ha !
Yours sincerely
(Jeśli nie, to nic nie szkodzi, nic się nie stało.
Teraz tylko będę musiał sobie poradzić z angielskim tłumaczeniem, ha ha !
Pozdrawiam serdecznie) -
-