Στέλιος Μπικάκης - Αγάπη του Βοριά - Can someone help translating ?

Thread: Στέλιος Μπικάκης - Αγάπη του Βοριά - Can someone help translating ?

Tags: None
  1. Cracker4o said:

    Default Στέλιος Μπικάκης - Αγάπη του Βοριά - Can someone help translating ?

    Here is the lyrics:

    Στέλιος Μπικάκης - Αγάπη του Βοριά

    Χαμένο χελιδόνι χωρίς παρηγοριά
    μ' άφησες να κρυώνω αγάπη του Βοριά
    Σαν κύμα αγριεμένο αλύπητα χτυπάς
    ξέρεις να βασανίζεις δεν ξέρεις ν' αγαπάς
    Και εγώ πριν να σε μάθω σου χάρισα καρδιά
    γιατί να σε πιστέψω αγάπη του Βοριά

    Κι όμως μη με λυπάσαι και για μένα μη φοβάσαι
    αντέχω στη ζωή μου να πονώ
    Μη κλαις, το χελιδόνι έχει μάθει όταν κρυώνει
    να φεύγει για ένα ξάστερο ουρανό

    Σαν κεραυνός που πέφτει μες την καλοκαιριά
    χτύπησες την καρδιά μου αγάπη του Βοριά
    Έκαψες τα φτερά μου και μ' έριξες στη γη
    μου πήρες την αγάπη και μ' άφησες πληγή
    Τώρα στον ουρανό σου δεν νιώθω σιγουριά
    γι αυτό πρέπει να φύγω αγάπη του Βοριά

    Κι όμως μη με λυπάσαι και για μένα μη φοβάσαι
    αντέχω στη ζωή μου να πονώ
    Μη κλαις, το χελιδόνι έχει μάθει όταν κρυώνει
    να φεύγει για ένα ξάστερο ουρανό

    I know most of words but its stil hard for me to get the sense. I will appreciate if someone translate
     
  2. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Χαμένο χελιδόνι χωρίς παρηγοριά
    Lost swallow, without solace
    μ' άφησες να κρυώνω αγάπη του Βοριά
    you left me in the cold, the love of the North Wind
    Σαν κύμα αγριεμένο αλύπητα χτυπάς
    Like an angry wave you hit mercilessly
    ξέρεις να βασανίζεις δεν ξέρεις ν' αγαπάς
    you know how to torture, you don’t know how to love
    Και εγώ πριν να σε μάθω σου χάρισα καρδιά
    And before I got to know you I gave you my heart
    γιατί να σε πιστέψω αγάπη του Βοριά
    Why should I believe in you, love of the Northern Wind?

    Κι όμως μη με λυπάσαι και για μένα μη φοβάσαι
    But still, don’t be sad for me and don’t fear for me
    αντέχω στη ζωή μου να πονώ
    I can take the pain in my life
    Μη κλαις, το χελιδόνι έχει μάθει όταν κρυώνει
    Don’t cry, the swallow has learned to leave
    να φεύγει για ένα ξάστερο ουρανό
    for a starry sky when it gets cold.

    Σαν κεραυνός που πέφτει μες την καλοκαιριά
    Like a thunder which falls during summertime
    χτύπησες την καρδιά μου αγάπη του Βοριά
    you struck my heart, love of the Northern Wind
    Έκαψες τα φτερά μου και μ' έριξες στη γη
    You burned my wings and hurled me to the ground
    μου πήρες την αγάπη και μ' άφησες πληγή
    you took my love and left me wounded
    Τώρα στον ουρανό σου δεν νιώθω σιγουριά
    Now in your heaven I don’t feel safe
    γι αυτό πρέπει να φύγω αγάπη του Βοριά
    that’s why I have to leave, love of the Northern Wind

    Κι όμως μη με λυπάσαι και για μένα μη φοβάσαι
    αντέχω στη ζωή μου να πονώ
    Μη κλαις, το χελιδόνι έχει μάθει όταν κρυώνει
    να φεύγει για ένα ξάστερο ουρανό
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот