Costi ioniŢĂ - românia mea (ro-en-bg)

Thread: Costi ioniŢĂ - românia mea (ro-en-bg)

Tags: None
  1. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default Costi ioniŢĂ - românia mea (ro-en-bg)

    [gcR4KqDhq3w]http://www.youtube.com/watch?v=gcR4KqDhq3w[/video]
    În orice colţ de hartă ar fi
    In any corner of the map would be
    В който и ъгъл на картата да са
    Ca fraţii sunt toţi românii
    The romanians are all like brothers
    Румънците са всички като братя
    Cu inimile legate
    With hearts related
    С сърцата свързани
    Români sunt până la moarte
    They are romanians until the death
    Те са румънци до смъртта
    Cât o fi de greu afară
    How hard will be abroad
    Колко трудно ще бъде в чужбина
    Sufletul e tot în ţară
    The soul is still in the country
    Душата е все още в страната
    Şi toţi românaşii*1 mei
    And all my romanians
    И всичките мои румънци
    Au o vorbă între ei
    Have a word between them
    Имат дума помежду си

    REFREN : x2/ Chorus/Припев
    Oriunde mă duc….România mea,
    Wherever I go... My Romania,
    Където и да ида...Моята Румъния
    Printre străini nu e casa mea
    Among strangers is not my house
    Сред непознати, не е моят дом
    Oriunde mă duc,eşti inima mea
    Wherever I go, you're my heart
    Където и да отида...Ти си в сърцето ми
    Doar tu eşti ţărişoara*2 mea !!
    Only you are my country
    Само ти си моята страна

    Câte graniţe-am trecut
    How many borders I've passed
    Колко граници съм преминал
    Gândul acasă l-am avut
    My mind was to the home
    Умът ми остава у дома
    Am lăsat la mine-n ţară
    I left in my country
    Оставих в моята страна
    Focul de la inimioară*3
    The fire from the heart
    Огънят от сърцето
    Când mă-ntorc printre străini
    When I get back among foreigners
    Когато се върна сред чуждестранните
    Lacrimile-n ochi îmi vin
    Tears come to my eyes
    Сълзи напират в очите ми
    Când îmi văd în zare ţara
    When I see my country in the distance
    Когато виждам моята страна надалеч
    Îmi tresare inimioara
    My heart startles
    Сърцето ми се плаши

    REFREN : x2
    Oriunde mă duc….România mea,
    Printre străini nu e casa mea
    Oriunde mă duc,eşti inima mea
    Doar tu eşti ţărişoara mea !!

    1* is diminutive form from the romanians
    2* is diminutive form from the country
    3* is diminutive form from the heart
    I think that song is for all people who is abroad not only to the people from Romania. Enjoy It !
    Last edited by mariusmxm; 09-14-2011 at 03:52 AM.
     
  2. Sofijski Mozart said:

    Default

    Sure - nobody needs it in German, but I like this song very much - thus in DE (translated from EN and BG):

    In jedem Winkel der (Land-)Karte würden
    die Rumänen alle wie Brüder sein
    Im Herzen verwandt
    sind sie Rumänen bis zum Tod
    wie schwer es im Ausland sein wird
    Die Seele ist noch immer im Land
    Und alle meine lieben Rumänen
    [Diminutive isn’t usual in this context in DE, maybe some would use "Landsleute"]
    haben ein Wort miteinander

    Refrain : x2
    Wohin immer ich gehe… Mein Rumänien
    Unter Fremden bin ich nicht zu Hause
    Wohin immer ich gehe… Du bist in meinem Herzen
    Nur du bist mein liebes Land
    [Diminutive isn’t usual in this context in standard DE, in some southern dialects they probably would use "Ländle"]

    Wieviele Grenzen ich durchquert habe
    Mein Geist blieb zu Hause
    [or: meine Gedanken]
    Ich habe mein Land verlassen
    Das Feuer im Herze(lei)n
    [diminutive "Herzelein" is possible, but kind of kitschy here in DE, or sweet - when sung by children ]
    Wenn ich zurückfahre unter die Fremden
    kommen mir die Tränen in die Augen
    Wenn ich mein Land aus der Ferne sehe
    zuckt mein Herz vor Schreck zusammen
    Last edited by Sofijski Mozart; 09-13-2011 at 01:11 PM.
     
  3. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Of course I need in another language for example German, I'm curious how sounds in many languages. Someone can translate the text in Macedonian? :P
     
  4. Athanatos's Avatar

    Athanatos said:

    Default

    I made some corrections in the Bulgarian text, based on the English one.
    Most of the corrections are more sensitive, than literal translation.

    Good work, Marius!
    Good work, SofijskiMozart! (I'm very happy to see you here again!)


    В който и ъгъл на картата да са
    Румънците са всички като братя
    Със сърцата свързани
    Те са румънци до смъртта
    Колко тежко ще бъде в чужбина
    Душата е все още в страната
    И всичките мои румънчета* ("румънче" is diminutive from "румънец")
    Имат дума помежду си

    REFREN : x2/ Chorus/Припев
    Където и да ида...Моя Румъния
    Сред чужденците не е моят дом
    Където и да отида...Ти си сърцето ми
    Само ти си моята страничка* (diminutive from "страна")

    Колко граници съм преминал
    Умът ми остава у дома
    Оставих в моята страна
    Огънят от сърчицето* ("сърчице" is diminutive from "сърце")
    Когато се върна сред чужденците
    Сълзи напират в очите ми
    Когато виждам моята страна надалеч
    Сърцето ми се плаши.

    REFREN : x2
    Oriunde mă duc….România mea,
    Printre străini nu e casa mea
    Oriunde mă duc,eşti inima mea
    Doar tu eşti ţărişoara mea !!
    Last edited by Athanatos; 09-13-2011 at 11:12 AM.
     
  5. Athanatos's Avatar

    Athanatos said:

    Default

    ...and here comes the Macedonian version: (some mistakes are possible)

    Во кој и агол на картата да се
    Романците се сите како браќа
    Со срцата поврзани
    Тие се Романци до смртта
    Колку тешко ќе биде во тугина
    Душата е се уште во земјата
    И сите мои романчиња
    Имаат збор помеѓу себе

    REFREN: x2 / Chorus / Припев
    Каде и да одам ... Моја Романија
    Меѓу странците не е мојот дом
    Каде и да одам ... Ти си моето срце
    Само ти си моја земja

    Колку граници сум поминал
    Умот ми останува дома
    Оставив во мојата земја
    Огнот од срцето
    Кога се вратам меѓу странците
    Солзи напират во моите очи
    Кога гледам мојата земја далеку
    Срцето ми се плаши.
     
  6. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    I want to thank you all for the translations.
     
  7. Sofijski Mozart said:

    Default

    Quote Originally Posted by Athanatos View Post
    (I'm very happy to see you here again!)
    Thank you Athanatos I guess it was just a matter of time, till I had to break my own resolutions But I'll try once more to keep "strong" until end of October at least

    Quote Originally Posted by mariusmxm View Post
    I want to thank you all for the translations.
    And thank you for holding the Bulgarian line, Marius I'm afraid, if you proceed learning further languages, there will no single one remain
     
  8. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Marius, thanks for sharing some RO music. I quite like Romanian. It sounds interesting to me for some reason.
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  9. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Quote Originally Posted by Narkissos View Post
    Marius, thanks for sharing some RO music. I quite like Romanian. It sounds interesting to me for some reason.
    For nothing , I will find more Romanian songs and I'll translate them in BG and EN