For me one of the most charming voices in BG pop music. Someone here said she was "very dumb", but BG Wikipedia tells quite a different story. Howsoever - I would be very happy about a translation into English
Шанел - Синьо море:
1. Гасне слънцето щом ти си далеч
и луната не краси.
Искам пак да бъда със теб, искам сега,
искам бряг, нашия бряг - на любовта.
[Припев]:
Синьо море, длани преплетени,
сини вълни галят телата ни.
2. Виждам в твоите очи любовта,
те ми дават светлина.
Искам пак да бъда със теб, искам сега,
искам бряг, нашия бряг - на любовта.
[Припев]
Thanks for upload, Marius!
----------
My German try, just a try:
Шанел - Синьо море:
Schanell - Blaues Meer:
Гасне слънцето щом ти си далеч
Die Sonne erlischt, wenn du fort bist [lit.: fern bist]
и луната не краси.
und der Mond freut das Auge nicht [lit.: schmückt nicht].
Искам пак да бъда със теб, искам сега,
Ich will wieder bei dir sein, ich will es jetzt,
искам бряг, нашия бряг - на любовта.
ich will (den) Strand, unseren Strand – der Liebe. [?or: für die Liebe].
[Припев]:
Синьо море, длани преплетени,
Blaues Meer, [?ineinander verflochtene] Hände [lit. Handflächen]
сини вълни галят телата ни.
blaue Wellen streicheln unsere Körper.
2. Виждам в твоите очи любовта,
Ich sehe in deinen Augen die Liebe,
те ми дават светлина.
sie geben mir Licht
Искам пак да бъда със теб, искам сега,
Ich will wieder bei dir sein, ich will es jetzt gleich.
искам бряг, нашия бряг - на любовта.
ich will (den) Strand, unseren Strand – der Liebe. [?or: für die Liebe].