ebru gundes, tanımam senden başka translation?

Thread: ebru gundes, tanımam senden başka translation?

Tags: None
  1. pincopallino said:

    Default ebru gundes, tanımam senden başka translation?

    can someone translate this song in english, please? thanks a lot!!!
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Beni yanından hiç ayırma // Never separate me from your side
    Gözlerin gözlerimde kalsın // Let your eyes stay on/in my eyes
    Seninle öyle doluyum ki // I'm filled with you this way
    Her anımda inan sen varsın // You're there in every moment of mine, believe me
    İstersen ver günahlarını // Give your sins (to me) if you want
    Razıyım al sevaplarımı // I'm willing, take my good deeds*
    Koparma aşkın bağlarını // Don't break off love's cord
    Ellerin ellerimde kalsın // Let your hands stay in my hands

    Tanımam senden başka // I don't know anyone but you
    Dünyada yoktur eşin // There is no one equal to you in this world (or "no one like you")
    Sanki yıllar öncesi // As if the years before
    Seni görüp sevmişim // I saw you and loved you
    Anla artık halimden // Understand the way I am now
    Şüphe etme sevgimden // Have no doubt about my love
    Sensizlik bir uçurum // (being) without you is an abyss
    Tut artık ellerimden // Hold on to my hands now

    Sana adadım her şeyimi // I dedicate everything of mine to you
    Sen çizdin benim kaderimi // You drew my fate
    Esirgeme benden sevgini // Don't withhold your love from me
    Gel de bu yalnızlık son bulsun // Come and find an end to to this loneliness (or Come and let an end to this loneliness be found ?)

    *sevaplar are something like spiritual merits, she's willingly trading her good for his bad

    Hope it helps, corrections appreciated.
    Last edited by partizanka; 10-02-2011 at 08:30 PM. Reason: İ had an epiphany
     
  3. ercmnt said:

    Default

    Good now that i saw some "(?)" there now i can type for hours. (:




    Tanımam senden başka // I don't know anyone but you
    Dünyada yoktur eşin // There is no one equal to you in this world (or "no one like you")
    Both lines are used to describe that "You are Beyond example, heavenly, irreplaceable, unmatched, unique" etc..

    Tanımam senden başka // meaning like i wont listen, i wont care , i wont consider, anyone more (read 1 line up again) then you, dont try to tell me there is anyone like that, and do not (dare to) intruduce me that. We use it for "being the best in his/her subject"
    Micheal Jordan'dan başkasını tanımam.

    Dünyada yoktur eşin. // "there is no one like you in this world" sounds good you are right.

    Gel de bu yalnızlık son bulsun // Come and find an end to to this loneliness (or Come and let an end to this loneliness be found ?)
    Come (back), so this loneliness (will) be over.
    Last edited by ercmnt; 10-03-2011 at 01:22 AM. Reason: Whats an an epiphany???
     
  4. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by ercmnt View Post
    Good now that i saw some "(?)" there now i can type for hours. (:
    haha, please always imagine (?) after every thing I say! I never know what I'm talking about.

    Micheal Jordan'dan başkasını tanımam.
    Hell yeah!
     
  5. ercmnt said:

    Default

    Quote Originally Posted by partizanka View Post
    Hell yeah!
    I
    want
    a
    nanjak
    !!!
    And i want that one!!!
    Rofl great smiley the best i had ever see !!!
     
  6. pincopallino said:

    Default

    thank you both ))!!!
     
  7. ercmnt said:

    Default

    İts our pleasure.
    Last edited by ercmnt; 10-11-2011 at 03:39 PM.
     
  8. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by ercmnt View Post
    İts our pleasure.
    Not fair.
     
  9. ercmnt said:

    Default

    İt is a nice song
    Last edited by ercmnt; 10-11-2011 at 03:41 PM.