PLIZ TRANS
http://www.youtube.com/watch?v=wotJVsAEB7k
PLIZ TRANS
http://www.youtube.com/watch?v=wotJVsAEB7k
[Jq2gMc2N39A]http://www.youtube.com/watch?v=Jq2gMc2N39A[/video]
Иска ли ти се, да си поръчаме ,
Do you feel like ordering
пак онова нашето парче,
Again that song of ours
да разберем, действа ли ни като преди,
To understand if it has the same effect
може ли ти кажи да ни подлуди.
Can it drive us mad
Отговори ми!
Answer me!
Иска ли ти се да те паля,
Do you feel like me setting you on fire
ах лей-лей побъркай ме!
Ahh drive me crazy!
Иска ли ти се да те галя,
Do you feel like me caressing you
ах лей-лей навсякъде!
Ahh all over!
Иска ли ти се да викам,
Do you feel like me shouting at you
ах лей-лей побъркай ме!
Ahh drive me crazy!
Иска ли ти се да пипам,
Do you feel like me touching you
ах лей-лей навсякъде!
Ahh all over!
Иска ли ти се, да си поръчаме,
Do you feel like ordering
пак онова наше питие,
Again that drink of ours,
да разберем, действа ли ни като преди,
To understand if it has the same effect
може ли ти кажи да ни подлуди.
Can it drive us mad
Отговори ми!
Answer me!
Иска ли ти се да те паля,
Do you feel like me setting you on fire
ах лей-лей побъркай ме!
Ahh drive me crazy!
Иска ли ти се да те галя,
Do you feel like me caressing you
ах лей-лей навсякъде!
Ahh all over!
Иска ли ти се да викам,
Do you feel like me shouting at you
ах лей-лей побъркай ме!
Ahh drive me crazy!
Иска ли ти се да пипам,
Do you feel like me touching you
ах лей-лей навсякъде!
Ahh all over!
ах лей-лей навсякъде!
Ahh all over!
The same like Djordan![]()
http://lyricstranslate.com/en/iska-l...e-do-feel.html
but give trans from yourself![]()
Iska LI ti se-> QuestionDo you wanna ...
Иска ли ти се да те паля,
Do you feel like me setting you on fire
?!?!?!
Do you want me to set you on fire ...
Nu te supara Marius, dar e cam gresita traducerea.
[... Samo retki nađu retke ...]
Does setting someone on fire in Bulgarian mean you're turning someone on?
@Ralukutza4 ei bine asa am gasit acolo (nu este traducerea mea). E cam greu de tradus aceasta expresie...Poate fi tradus si ca "Do you wanna" depinde de context .
@Ralukutza4 eh well I found there like that (isn't my translate). It's little bit hard to translate this expression. It might be also translated like "Do you wanna" depends on the context.
иска ми се - want, should like, feel like
Иска ми се да видя тази пиеса - I should like to see that play
Иска ми се да послушам музика - I feel like listening to some music
and иска ли ти се should mean the same thing, but is a question cause this "ли" makes the sentence to be a question.
Иска ли ти се да послушаш музика? - Do you feel like listening to some music?
etc.
Last edited by mariusmxm; 02-23-2012 at 11:49 AM.
Suna afirmativa cum era tradusa,nu interogativa si inducea putin in eroare.
Ne-am lamurit in final, deci e bine![]()
[... Samo retki nađu retke ...]
Da)) Sper sa inteleaga si ceilalti
![]()
So Иска ми се can be also translateld as I feel like I wanna
ex. I feel like I wanna go out with my friends (Иска ми се да излизам навън с приятели) or simply "I want to go ... "