Hello![]()
Posted for help with mistakes.
Here is a link if you want to listen http://www.youtube.com/watch?v=4rQP3LUpy3k
This was fun.
Udo Jürgens - Aber Bitte Mit Sahne
But please with cream!
Sie treffen sich tglich um viertel nach drei, oh oh oh (Oh yeah)
am Stammtisch im Eck in der Konditorei, oh oh oh (Oh yeah)
und blasen zum Sturm auf das Kuchenbuffet,
auf Schwarzwlder Kirsch und auf Sahne-Baiser,
auf Frchteeis, Ananas, Kirsch und Banane,
aber bitte mit Sahne! (Aber bitte mit Sahne!)
They meet everyday at a quarter past three, oh, oh, oh (Oh yeah)
at the regular’s table in the corner in the pastry shop, oh oh oh (Oh yeah)
and storm towards the the cake buffet, to blackforest cherry and to cream-meringue
to sherbet, pineapple, cherry and banana,
but please with cream! (But please, with cream!)
Sie schwatzen und schmatzen, dann holen sie sich, oh oh oh (Oh yeah)
noch Buttercremetorte und Bienenstich, oh oh oh (Oh yeah)
Sie pusten und prusten, fast geht nichts mehr rein,
nur ein Mohrenkopf hchstens , denn Ordnung mu sein
bei Mathilde, Ottilie, Marie und Liliane,
aber bitte mit Sahne! (Aber bitte mit Sahne!)
They talk and smack their lips, then they pick up, oh oh oh (Oh yeah)
more butter cream cake and bee sting cake, oh oh oh (Oh yeah)
they puff and snort, almost nothing more goes in,
just a Mohrenkopf (chocolate covered marshmallow) at most
, because Mathilde, Ottilie, Marie and Liliane need regulation,
but please with cream! (But please, with cream!)
Und das Ende vom Lied hat wohl jeder geahnt, oh oh oh (Oh yeah)
Der Tod hat reihum sie dort abgesahnt, oh oh oh (Oh yeah)
Die Hinterbliebenen fanden vor Schmerz keine Worte,
mit Sacher- und Linzer- und Marzipantorte
hielt als letzte Liliane getreu noch zur Fahne,
aber bitte mit Sahne! (Aber bitte mit Sahne!)
And the end of the song probably everyone has guessed, oh oh oh (Oh yeah)
That death has in turn skimmed them there, oh oh oh (Oh yeah)
The survivors found out of sorrow no words,
with Sacher- und Linzer- und Marzipan fancy cakes.
As the last Liliane still held true to the flag,
but please with cream! (But please, with cream!)
(Solo)
Doch auch mit Liliane war es schlielich vorbei, oh oh oh (Oh yeah)
Sie kippte vom Stuhl in der Konditorei, m hm hm (Oh yeah!)
Auf dem Sarg gab's statt Krnzen verzuckerte Torten,
und der Pfarrer begrub sie mit rhrenden Worten,
da der Herrgott den Weg in den Himmel ihr bahne,
aber bitte mit Sahne! (Aber bitte mit Sahne!)
But even with Liliane it was in the end finished, oh oh oh (Oh yeah)
She toppled from the stool in the pastry shop, m hm hm (Oh yeah!)
On the casket there were instead of wreathes, sugar coated cakes,
and the Priest buried her with touching words
because the Lord God clears the way to heaven for her
Noch ein Tsschen(Tassechen) Kaffee? (Aber bitte mit Sahne!)
Noch ein kleines Baiser? (Aber bitte mit Sahne!)
(gesprochen: ) Oder soll's vielleicht doch 'n Keks sein?
(Aber bitte mit Sahne!)
One more small cup of coffee? (But please with cream!)
Another small meringue? (But please with cream!)
(Spoken: ) Or perhaps it should really be a cookie?
(But please with cream!)