Lyrics - Albanian to English (part 3)

Thread: Lyrics - Albanian to English (part 3)

Tags: None
  1. Balkaneuro said:

    Default

    Quote Originally Posted by RrushiiTushii View Post
    Your welcome its a funny song, everyone was singing it this summer lol and you know im always here to translate the Gheg songs if you (or anyone else) needs help
    Actually you know what you could help with, many people want to know common sentences in albanian for example "how are you" etc. So in the other albanian thread that's titled "albanian chit-chat" i will post common questions, statements and sentences in tosk albanian and then you can write them out in gheg, so people learn the differences, and this will also help people who want to know how to speak in both dialects?
  2. RrushiiTushii said:

    Default

    Quote Originally Posted by Balkaneuro View Post
    Actually you know what you could help with, many people want to know common sentences in albanian for example "how are you" etc. So in the other albanian thread that's titled "albanian chit-chat" i will post common questions, statements and sentences in tosk albanian and then you can write them out in gheg, so people learn the differences, and this will also help people who want to know how to speak in both dialects?
    yeah sure im down to help there
    Ti nuk gjen dot forcen tme shohesh ne sy ndihem i lenduar kur jemi te dy.
  3. Nephallux said:

    Default

    Tungjatetja!

    I'm new here on the forums, and have a small request for lyrics translation
    I searched and did not find this listed so far, and we'll I'm very interested in learning this great language!

    faleminderit shumë që më parë!

    Shpirti Im Binjak - Soni Malaj

    Ti do të mbetesh për shumë gjatë,
    Shpirti im binjak,
    Ndaj kur së dyti të jetoj,
    Prapë do të kërkoj,
    Sa herë instinkti të më zgjoj,
    Trupin të ta prek,
    Do bie unë si flokë dëbore,
    Në çdo kontinent...

    Ti më bëre që ti prek,
    Erën, zjarrin edhe retë,
    Unë me ty e ndala kohën,
    Dhe s'u ndjeva vetë,
    Kur të lindim përsëri,
    Ti do jesh dy pika shi,
    Që do biesh pa u ndjerë në sytë e mi,
    Unë do jem shkëndi në mjegull,
    Një pikë strehe për ty i djegur,
    Edhe pse jetuam bashkë,
    Në një tjetër shekull.
  4. ThreeMinuteWarning said:

    Default

    Quote Originally Posted by Nephallux View Post
    Shpirti Im Binjak - Soni Malaj
    For completeness, here is the beginning of the song – translation by Google with just a little help from me:

    Sa herë zgjohem në mëngjes, // How many times I wake up in the morning,
    Pranë dritares time shkoj, // go next to my window,
    Dhe me kokën lart në qiell për ty mendoj. // and with head high in the sky, I think about you.

    I lutem zotit për çdo ditë, // I pray to God every day,
    Nga e keqja të të mbroj, // From evil to protect you,
    Derisa edhe kjo botë të ekzistoj. // While this world exists.

    Veç një këngë, unë s'kam më shumë, // Apart from a song, I don't have much
    Që nga vetja t'a ofroj, // that by itself to provide. (?)
    Jemi larg tani dhe krahët na mungojnë. // We are far apart now and the arms are missing one another.

    Google's translation of the other missing parts isn't that clear and easy to fix:

    Sa herë prapë të dashuroj, // Every time the love again,
    Pak nga ty do të provoj, // Few of you will try,
    Por me dhimbjen do më duhet ta pranoj... // But the pain will have to admit ...

    Trupin të ta prek... // Body of it affected ...
    Do bie unë si floke dëbore... // I need to fall like a snowflake...
  5. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    For further translation requests please open single threads
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

loading