Hahaha!!!
Can someone help me with this?
I was going to drop it off that night (friday) but then you said "que te parece el lunes?". But it only takes a minute to drop it off, so I was confused you didn't have any time till Monday. So then I thought maybe monday you wanted to spend more time conmigo. I didn't know if I would have very much time on Monday. That's why I asked.
Thank you!
Tags:
None
-
-
I was going to drop it off that night (friday) but then you said "que te parece el lunes?". Iba a (pasar a) dejártelo ese día* (el viernes), pero entonces me dijiste "¿qué te parece el lunes?" But it only takes a minute to drop it off, so I was confused you didn't have any time till Monday. Pero dejarlo sólo se lleva un minuto, por eso estaba confundida de que no tuvieras tiempo hasta el lunes. So then I thought maybe monday you wanted to spend more time conmigo. Y entonces pensé que tal vez querías pasar más tiempo conmigo el lunes. I didn't know if I would have very much time on Monday. That's why I asked. No sabía si tendría/ iba a tener mucho tiempo el lunes. Por eso es que te pregunté.
I know 'night'='noche', but in this sort of context we generally say 'día' even when referring to a time in the evening or night.“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
Do I have this correct?
Pues la neta no lo se. Pero yo te aviso aver que pedo.
Well, truthfully I don't know. But I'll let you know to see (we'll see) what's up.
Porque manana tengo cosas que hacer y tal vez ensayemos!
Because tomorrow I have things to do and maybe we'll try.*
*or is it rehearse? The person writing this is in a band... so there's some ambiguity. (my favorite...)
Finally, is there a way to say "I was groggy when I responded last night."
Fui (groggy) cuando te respondí anoche. (I don't know the best word for groggy. It's when you first wake up so you're not thinking clearly yet).
Citlalli, you are a lifesaver. I only hope one day I can return the favor. To you and Zahra actually! -
*first line = correct
*yes in your second line it is rehearse
* for groggy, I'd use "modorro or adormilado" ... is like slangs (thats how we say here at the north and also in sinaloa)
Estaba modorra cuando te respondí anoche
Estaba adormilada cuando te respondí anoche
*welcome Anna it is my pleasure to help youthe first love is gone ... am waiting for the last one!! -
Can anyone help me out with a sentence for soportar & a sentence for la cacerola
??x3.:EsCaRliN:.x3 -
Thanks!
*welcome Anna it is my pleasure to help you[/quote]
-
-
How would these 2 sentences be said?:
I have as many friends as you.
I have many friend like you.
Thanks! -
-
Translations!!
look you don't know how mad you get me i told you this many times before i don't like talking to people over the computer without getting to know each other because there is no point in that then you might as well not talk at all because we won't ever get to meet each other and i never know what to say to you because i never saw you before so i can say you look cute or know what's going on with you because i dont' even know you in person and if that's fine with you then i'm sorry but we can't be friends because there's no point in that
Why do you like to talk to me over the computer but at school you just ignore me and act like i'm not even there i see you alot at school and i know you see me also but you don't want to say anything so what's that about?
spanish to english
Y espero que me diga porque me dijo que una tipa le dijo que es mi noviax3.:EsCaRliN:.x3 -
@x0babiigirlx0:
look you don't know how mad you get me i told you this many times before i don't like talking to people over the computer without getting to know each other because there is no point in that then you might as well not talk at all because we won't ever get to meet each other and i never know what to say to you because i never saw you before so i can say you look cute or know what's going on with you because i dont' even know you in person and if that's fine with you then i'm sorry but we can't be friends because there's no point in that Mira, no sabes cuanto me haces enojar, ya te he dicho antes muchas veces que no me gusta hablar con la gente en la computadora sin conocerlos, porque no tiene caso; para ese chiste mejor no hablamos para nada, si nunca nos vamos a conocer. No sé que decirte porque no te he visto nunca y no puedo decirte que eres lindo(a) o saber qué pasa en tu vida, porque no te conozco en persona; y aunque eso esté bien para ti, lo siento pero no podemos ser amigos porque no tiene caso.
Why do you like to talk to me over the computer but at school you just ignore me and act like i'm not even there i see you alot at school and i know you see me also but you don't want to say anything so what's that about? ¿Por qué te gusta hablar conmigo en la computadora pero en la escuela me ignoras y actúas como si ni siquiera estuviera ahí? Te veo seguido en la escuela y sé que tú también me ves a mi pero no quieres hablar conmigo, ¿de qué se trata esto?
spanish to english
Y espero que me diga porque me dijo que una tipa le dijo que es mi novia And I expect her to tell me, as she told me another girl told her she's my girl.“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
Hello, can someone help me with this paragraph?
I didn't do it* in color yet because I didn't want to spend any more time on this if you don't use it. A logo should always work first in black and white because it's the more challenging of the two and there will be times when you have no choice but to use a black and white version.
*masculine noun
Thank you! -
Hi Anna
No lo he hecho en color todavía porque no quise pasar más tiempo en esto si no lo vas a usar. Un logotipo debería de funcionar siempre primero en blanco y negro porque es la versión más retadora de las dos y siempre habrá ocasiones en las que no tengas opción sino usar la versión en blanco y negro.“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
-
http://www.youtube.com/watch?v=AZeLKIstXYE
Can anyone translate what they are saying in this video or can acculey understand it because i can tell they are dominican but i only understand a few things not alotx3.:EsCaRliN:.x3 -
Translations!!
these are my crazy people and this is what we do everyday !!
he is so crazy but i love him
what did you say?x3.:EsCaRliN:.x3 -
these are my crazy people and this is what we do everyday !!
estos son mis locos y esto es lo que hacemos todos los días
he is so crazy but i love him
es tan loco, pero yo lo amo
what did you say?
¿qué dijiste?the first love is gone ... am waiting for the last one!! -
-
Hello, I have a quick question about this sentence from my book, I know this isn't really a teaching site, but sometimes I get ever more confused when I post on other forums. Anyway, just a couple easy questions:
Este locutor es horrible; siempre __________.
The answer was aburre. So then, does it read: This announcer is horrible, he always bores.
The answer I wanted to choose was 'me aburre'. He always bores me. Would that have been wrong?
And - I don't understand this sentence at all: Mamá, ¿Para qué sirven los anteojos?
Mom, why do they serve the eye glasses? ??
Thanks!Last edited by Angelbuns; 06-06-2010 at 01:50 PM.
-
"Aburre" means he bores people in general. In English, you'd probably say "he's boring." So you're not wrong--it's just that "me aburre" would apply to you, as in "he bores me."
"Mamá, ¿para qué sirven los anteojos?" means "Mommie, what are eye glasses for?" as in "What do they do?" or "What's their function?" "Servir" has multiple meanings. Hope this helps!The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
-Albert Einstein