Meda
Vdis - Die
Ti zgjohesh nga gjumi tuj mendu per mu
You wake up thinking of me
dhe prap mirmengjesi tjeter kujt i thu
And still to who else do you good morning to?
si shum net te tjera mbrem ke qar me lot
Like many other nights and evenings you have cried
qka kan zemrat njerzit e din veq nje zot
What do the hearts of others withhold only one God knows
vdis o vdis vdis e mos fal puthje pa dashni
Die oh die, die and don't give kisses without love
se ma mir лshtл zemra me u ban hi
'cuz it is much better for the heart to become a shadow
ma mir лshtл me ik nga kjo bot plot me rrena
It's much better to leave from this world full of lies
se me than qka sta thot zemra
'cuz they told me what the heart doesn't tell you
Nata vjen ngadal I mbyll syt e tu
The night comes slowly, i close your eyes
prap naten e mir tjeter kujt I thu
Still, who else do you say goodnight to
edhe sonte endrra na bashkon n'ket bot
Also tonight, a dream unites us in this world
neser ku do t'jemi e di veq nje zot
Where we will be tomorrow, only one God knows
Tags:
None
-
-
And what do you think it means? Is she unfaithfull to him?
-
I guess so Cortom, the whole song hints that, however I beleive some of the most significant lines are
qka kan zemrat njerzit e din veq nje zot
What do the hearts of others withhold only one God knows
this means like who knows what "problems" people hold inside their own hearts
se me than qka sta thot zemra
'cuz they told me what the heart doesn't tell you
sometimes the heart fails to believe things such as their significant other being unfaithful, so it's stating people telling him he's being cheated on when his heart wouldn't even consider it, not to mention beleive it
: ) -
It's beautiful. Maybe even more so because the meaning remains a bit mysterious.
-
And now it is time for
Shpat Kasapi-Me beso.
I havent find tekst nowhere.Maybe if i could i will translate it for myself.I understand a lot of that he sings....Believe me that i love uLast edited by Demetra; 06-26-2008 at 06:33 AM.
-
are you sure it is called "me beso?"
-
M..that is what i see in net.
Here http://shpatkasapi.blogspot.com/2006...downloads.html is the sixth song. -
Shpat Kasapi
Me Beso
Beleive Me
(sorry I couldn't get a few words theres ??)
Nuk dua lot ne syt e tu
I don't want to see tears in your eyes
kur dikush ta prish qetesine
when someone ruins the serenity around you
ku je sonte ne kete nate me ledhato
where are you tonight in this night to caress me
humbas e vuaj per dashurine
i get lost and struggle for love
me beso, me beso, me beso
believe me
se te dua
that i love you
qe po vuaj per ty
that i'm suffer for you
se po vuaj per dashurine
that i suffer for love
e kur me she ??
when you see me ??
ne zemer thelle qe vuaj
deep in my heart i struggle
un te them nje fjale te afroj
i say a word to you
ndonje here me ??
sometimes
mos me veshtro me sy te hydhtuar
don't gaze at me with bitter eyes
se pa ty hena jo nuk egziston
'cuz without you the moon does not exist
nuk e di, nuk e di ku je ti
i don't know, i don't know where you are
nuk e di eshte tradhzuar shpirti im
i don't know if my heart has been betrayed
speaking verses:
qenroj ne labirint
i stand in a maze
gjithmone kur mendoja nga cilin ane do te jet jeta
when i would wonder which path my life would lead me to (lit. when i always thought about which side my life would stand)
ti si drit shkelqeve
you shone like a light (choose the path which had you in it)
dhe kjo eshte e verteta
and this is the truth -
Albanian-English Translation PLEASE!
Can someone translate this song for me? It would be much appreciated...
Poni- E kam une, e ke ti
U be kohe, qe me ty nuk flas
mbajme inate kot, pa kuptim
nga deshira me vete plas
bej te vij une, por skam guxim
grindemi, çdo moment
duhemi, po koment
e kam une, e ke ti
ne po luajme si femije.
e kam une e ke ti
e ka emrin dashuri.
sa kokeforte dhe i krisur ti,
sa gabime vetem nje dite.
kush ka faj, nuk e zgjidh njeri
e kam une, apo e ke ti. -
Poni- E kam une, e ke ti
This is a term used to explain relation to someone (lit. I have it, you have it)
like i know her, i know him - e kam une (shok) slang term
U be kohe, qe me ty nuk flas
it's been some time now, that i haven't spoke with you
mbajme inate kot, pa kuptim
we're stubborn towards eachother for nothing, it's pointless
nga deshira me vete plas
from my own needs i explode
bej te vij une, por skam guxim
i decide to be bold and visit you, but i'm not brave enough
grindemi, çdo moment
we argue every second
duhemi, po koment
we love eachother theres no comment (without a doubt)
ne po luajme si femije.
were acting like children
e ka emrin dashuri.
it's name is love
sa kokeforte dhe i krisur ti,
you're so hardheaded and cracked (crack in the head)
sa gabime vetem nje dite.
how many mistakes in just one day
kush ka faj, nuk e zgjidh njeri
whose fault is it, no one is figuring it out
e kam une, apo e ke ti.
i have it, or you have it -
Thanks, now the video makes a lot of sense...
I love Poni, she is truly talented -
Balkaneuro,thak u for "Me beso" .
I saw that" Vetes" by Elvana it translated,so i wish to translate this .
Edhe bon edhe s`bon
Qfare kerkon me nga une
Me lendove shume
Dhe ike me le t'vetmuar
Te kerkova spjegim
Nuk gjeta deshtim
Me trego ku kam gabuar
Qfare te dha ai me shum
Qe nuk ta dhashe une
Qe me fale kete dhimbje mua
Te paten dhene si me shum
Gjerat qe s ti dhashe une
Sesa fjala une ty "TE DUA"
Edhe bon edhe s bon
Kjo dashuri me lendon
Po shihet qe nuk po shkon
S'di pse po me mundon
Bon s bon a thu qka po t'thom
Qka po thu nuk po bon
Qka po te thom nuk po bon
Jom i njojt,jom i kojt
Kur t'kaloj qikat i hajn thojt
Ngat Hi ta boj shah mat
Dashni per ty e per tjerat permas
Si kompas e mas cdo shkas
A ki dashni a ej ti falls
Zemer rri se vet jom i till
Zemren di me ta drdh
Jo mu sill neper rreth
Me pas rast per ty nuk vdes
Pa s... nuk te flas as nuk te pres
Meno mire kush po hup n'kete mes
Test per ty Test per mu
Ke ferku diqysh me mл harru -
Edhe bon edhe s`bon
It goes and it doesnt ..(kinda like it works and it doesnt)
Qfare kerkon me nga une
-Whar do you want from me
Me lendove shume
-You hurt me
Dhe ike me le t'vetmuar
-and left me lonely (in my lonliness)
Te kerkova spjegim
-I asked for an explenation
Nuk gjeta deshtim
-Didnt find an answer? ( idk how to translate deshtim so it makes sense)
Me trego ku kam gabuar
-Show/Tell me where i went wrong
Qfare te dha ai me shum
-What did he give you more of
Qe nuk ta dhashe une
-That i didnt give you
Qe me fale kete dhimbje mua
-That you gave me this pain
Te paten dhene si me shum
-THey have given you more
Gjerat qe s ti dhashe une
-Of things i didnt give you
Sesa fjala une ty "TE DUA"
-Than the word (i gave to you) "i love you"
Edhe bon edhe s bon
-Works and it doesnt
Kjo dashuri me lendon
-This love hurts me
Po shihet qe nuk po shkon
-But its visible (easy to see) its not working
S'di pse po me mundon
-Dont know why you torment me
Bon s bon a thu qka po t'thom
-Works and it doesnt, say what im saying?
Qka po thu nuk po bon
-What you say you dont do
Qka po te thom nuk po bon
-What i say you wont do
Jom i njojt,jom i kojt
-I am ..the same?, i am... ?
Kur t'kaloj qikat i hajn thojt
-When girls go buy they eat/bite their nails
Ngat Hi ta boj shah mat
-From hi? i make it check mate
Dashni per ty e per tjerat permas
-Love for you and other girls
Si kompas e mas cdo shkas
-Like a compass i measure everything?
A ki dashni a ej ti falls
-Do you have love or are you fake?
Zemer rri se vet jom i till
-Sweetheart relax cause im also like that ( theyre players i guess)
Zemren di me ta drdh
-I know how to make your heart twist
Jo mu sill neper rreth
-Not to go around around me?
Me pas rast per ty nuk vdes
-If i had the chance i wouldnt die for you
Pa s... nuk te flas as nuk te pres
-Without s.. i wont talk to you, and i wont wait (for you)
Meno mire kush po hup n'kete mes
-Think about it whos hup? in this mess
Test per ty Test per mu
-Test for you test for me
Ke ferku diqysh me mл harru
-Did you rub someone else to forget me -
Starting a new thread
@Korcare: title and artist for this lyric?
In the Farsi thread, Lollipop (one of the admins here) warned to keep the length of a thread under 10 pages, since longer threads can no longer be searched efficiently.
So if - from now on - everyone could be so kind to post in this new thread:
http://www.allthelyrics.com/forum/ly...-part-2-a.html
I still think it is better to collect all Albanian lyrics in as few seperate threads as possible. I think it is easier to browse the forum that way. Don't know what you other people think about this. -
I agree to post in one main thread, however it's amazing to see that thousands of people have viewed this one thread. It would have been nice if we had our own Albanian sub-forum. I think we should start posting in the new thread you created Cortom, i think it is more organized. Is it possible to have a sticky inside a another thread? That way, we could separate Albanian to English, English to Albanian translations, Just Albanian lyrics etc. or just Phrases and Speech. Many of the sub-forums are organized this way, I think it is very clever.
-
-
do anyone happen to have the lyrics to the song dashuria i mjere from fisniket?
Aaaand, if you'd like to make me a bit even happier, translate it!?
i would really really appreciate if anyone found it for me =) -
Mallkuar qofte mbare europa
Damned/Cursed be all of Europe
mallkuar qofte edhe Suedia
Damned/Cursed be even Sweden
Ku iken syte e zi
Where did the black eyes go
e me lan pa dashuri..
and left me with no love
Oj dashni e mjera
O poor (miserable) love
kthehu se erdh pranvera
Come back cause sprind is here
qfare te duhet pasuria
Why do you need fortune/wealthe
kur te humbet dashuria..
When you lose love
Kur degjon qifteline
When you hear the cifteli (its an instument)
a te merr malli per shtepine
Do you miss your home?
Gurt e rruges po qajne per ty
The streets stones cry for you
nena tpret me lot ne sy..
Your mother waits with tears in her eyes
Oj dashni e mjera
O poor (miserable) love
kthehu se erdh pranvera
Come back cause sprind is here
qfare te duhet pasuria
Why do you need fortune/wealthe
kur te humbet dashuria..
When you lose love -
In the Farsi thread, Lollipop (one of the admins here) warned to keep the length of a thread under 10 pages, since longer threads can no longer be searched efficiently.
So if - from now on - everyone could be so kind to post in this new thread:
http://www.allthelyrics.com/forum/ly...-part-2-a.html
I still think it is better to collect all Albanian lyrics in as few seperate threads as possible. I think it is easier to browse the forum that way. Don't know what you other people think about this. -
Could someone please translate this song
http://nl.youtube.com/watch?v=ljIJAE...eature=related
I couldnt find the lyrics