in bulgarian, anthing that ends with a -та, would that mean the word -THE- is in there?
like...
woman
жена
the woman.
жената
is that right?
in bulgarian, anthing that ends with a -та, would that mean the word -THE- is in there?
like...
woman
жена
the woman.
жената
is that right?
Yes,that is right and these words r femininum![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
"тo" is 4 middle and for m is "ът", that is for when the word had "The" infront![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
hahaha,nothing's easy![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
here is some information about the articles in Bulgarian language:
In modern Bulgarian, definiteness is expressed by a definite article which is postfixed to the noun, much like in the Scandinavian languages or Romanian (indefinite: човек, "person"; definite: човекът, "the person") or to the first nominal constituent of definite noun phrases (indefinite: добър човек, "a good person"; definite: добрият човек, "the good person"). There are four singular definite articles. Again, the choice between them is largely determined by the noun's ending in the singular.[9] Nouns that end in a consonant and are masculine use –ът/–ят, when they are grammatical subjects, and –а/–я elsewhere (all four endings are normally pronounced [ɤ]). Nouns that end in a consonant and are feminine, as well as nouns that end in –а/–я (most of which are feminine, too) use –та. Nouns that end in –е/–о use –то.
The plural definite article is –те for all nouns except for those, whose plural form ends in –а/–я; these get –тa instead. When postfixed to adjectives the definite articles are –ят/–я for masculine gender (again, with the longer form being reserved for grammatical subjects), –та for feminine gender, –то for neuter gender, and –те for plural.
*information taken from:http://en.wikipedia.org/wiki/Bulgarian_language
i hope i didn't make a mess in your head with all this:d
Само слабите се стремят към порядък-силните владеят хаоса
can someone please tell me what does "svarshilo" mean?
thanks
"svarshilo" comes from the verb "svarshvam" which means "to finish","to end","to complete"...so maybe sth like "it is over"..What you want to say?
Само слабите се стремят към порядък-силните владеят хаоса
thanks sweety 09. I was trying to translate"nishto ne e svarshilo " but not sure if it's svarshvam. I'm getting confused sometimes as the ending of the word changes. like znam and znaq
"znam" and "znaq" means the same things "i know"...and "nishto ne e svarshilo" mean "nothing is over"
Само слабите се стремят към порядък-силните владеят хаоса
Hi!I'm from Burgaria so I can help you with something just ask meI'm not so good with english but I have a lot of dictionaries and some student books
![]()
i have a question..
for "nishto ne e svarshilo"
would it be.
nishto - nothing
e - is
svarshilio - over.
ne - no
or something?
so would it be like "nothing no is over"
basically my question is - why do you have to have a -ne? does the -ne make it a negative sentence?
hope thats not confusing. hahah
well in English there can't be two negative words in one sentence-like "nothing isn't over" which is the meaning of this..You say "nothing is over"..in Bulgarian we use the word "ne" for any kinds of rejection..i mean it is "no" or "don't"..in every sentence i translate it in different way
Examples:
"ne iskam tova"="i don't want this"
"nishto ne e svarshilo"="nothing is over"
"ne,ne sym az"="no,it is not me"
"ne,ne byah az"="no,it want's me"
Well i don't remember about anything else.I hope you got what i meant.if you have more question just ask![]()
Last edited by sweety_09; 07-08-2008 at 04:47 AM.
Само слабите се стремят към порядък-силните владеят хаоса
No, no, you got it wrong.
It will be Nothing is over.
Since Nothing is negative word you don't need to use no. Hope you got it.![]()
하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다!
I think that it's like in Greek, so yes you have to use both nishto and ne. Ne doesn't mean only no but also not. So it would be like nothing isn't over, which in English sounds strange.![]()
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
hm...three explanations about one thing..looks goodEspacially when they aren't different
![]()
Само слабите се стремят към порядък-силните владеят хаоса
ok.
im confused. AHHAHA
so do I use -ne?
and is it suppost to sound funny in english? (the sentence)
hahah