Translation to English please:
1. si si hai conosciuto tante belle persone...e poi è ovvio ke se rimani a rovigo la pensi così...
2. qnd m congedo avrò il posto sicuro nell'AGIP
Translation to English please:
1. si si hai conosciuto tante belle persone...e poi è ovvio ke se rimani a rovigo la pensi così...
2. qnd m congedo avrò il posto sicuro nell'AGIP
Thank you Lady A.
Could someone please translate this into English?
...si perde la speranza di ritrovarti ancora nella vita mia...forse eri solo una fotografia ...abbandonata nell'armadio dei ricordi..
and I lose the hope of finding you again in my life...maybe you were just a picture...forgotten in the closet of memories...si perde la speranza di ritrovarti ancora nella vita mia...forse eri solo una fotografia ...abbandonata nell'armadio dei ricordi..
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
Translation please:
1. Lo sai che un’emozione poi non si cancella? Jovanotti
2. si comincia con il turno d notte!!! -.-" accuminciamm buon...
Last edited by cmyers; 11-12-2010 at 09:21 AM.
1. Do you know that you can't efface an emotion?
2. You'll start with the night-shift" "that's really a good start! (usually said ironically)
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
Translation please
è il turno pi bello quello di sera perchè pomeriggio e mattina nn ti passsano mentre la sera vola poi mi dirai...ah anche il gg di riposa vola ovviamente
Night shift is the best, because afternoon and evening never pass while night flies, then you'll let me know...ah, obviously your day off flies too.
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
Translation please:
mmm diciamo ke ieri non m è passato nnt!
Thank you Lady A!
Translation please for this phrase:
Voler stare spesso con lei, ma senza essere mossi dal bisogno di alleviare la propria solitudine. Temere di perderla, ma senza essere gelosi. Aver bisogno di lei, ma senza dipendere. Aiutarla, ma senza aspettarsi gratitudine. Essere legati a lei, pur essendo liberi. Essere un tutt’uno con lei, pur essendo se stessi. Ma per riuscire in tutto ciò, la cosa più importante da fare è…accettarla così com’è, senza pretendere che sia come si vorrebbe_Omar Falworth
Often wanting to stay with her, but without being pushed by the need to alleviate your own loneliness. Fear of losing her, but without being jealous. Needing her, but without depending on her. Helping her, but without expecting gratitude. Being connected to her, but still free. Being one with her, still being yourself. But to succeed in all this, the most important thing to do is ... accepting her as she is, without expecting her to be as you would like her to.
Could someone tell me what this says:
Statt Accuort
It means: "be careful/ watch out"
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
Translation to English please:
Le persone buone sono sempre le prime a prendersi delle grandi fregature.... Perchè mettono l'anima in tutto ciò che fanno....
Ma mai approfittare della loro pazienza.... Perchè sono le ultime a stancarsi ma anche le prime a non avere ripensamenti...
1. the makeup that suits you/ the right makeup for you
1. violetish/ verging on violet (I don't know, it's a colour like any other to me)
3. and watching the tv...i had the impression....that they were stealing me my time and that you....you steal my love...but then i took a long walk outside...there was such a lovely sun...and i didn't think about those things anymore
4. some nights i think about you...and i don't let you go
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
Sorry, I've no idea. I did a brief research but I couldn't find anything...
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
Could someone please translate this conversation for me?:
She: poverino... :P
He: ahaha vienimi a trovare!
She: certo!!! tranquillo..ti saro vicina!
He: sxiamo!!
She: uaaaaa nn mi credi??? dai!
He: e nn so...di solito scompaiono tutti in qsti casi! :P
She: no dai! cn me puoi star tranquillo :P
He: almeno avrò una certezza!
She: e ke certezza!!!!! ammettilo ahahahahah
He: e si!! sarai la certezza + invidiata del mondo!
She: ahahhahahahahah un bacio..
He: un bacio anke a te...t aspetto a poggioreale!