Could someone please translate "SAHARA"?"
Σαχάρα
Sahara
Όλοι γύρω μου αδιάφορα περνάνε οι καρδιές άλλες καρδιές δεν συναντάνε
oli giro mou adiafora pernane i kardies alles kardies den sinandane
και εσύ αμίλητη μπροστά σ' έναν καθρέφτη δεν λυπάσαι τη ζωή μας που
k'esi amiliti brosta s'enan kathrefti den lipase ti zoi mas pou
ξεπέφτει
ksepefti
Όλα γύρω μου τα ίδια και τα ίδια καταλήγω στου μυαλού μου τα ταξίδια
Ola giro mou ta idia ke ta idia kataligo stou mialou mou ta taksidia
και εσύ μόνη σου μπροστά σε μια οθόνη ψάχνεις ήλιους μες στο κρύο και το
k'esi moni sou brosta se mia othoni psahnis ilious mes sto krio ke to
χιόνι
hioni
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
An hatho me ti lahtara se mia erimo Sahara
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει
tis agapis mou ti dipsa pios tha svisi
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
Mes ta matia sou enas ilios oute ehtros mou, oute filos
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει
kseri alithia poso s'eho agapisi
Όλοι γύρω μου σε θαύματα ελπίζουν την ζωή τους στο περίπου υπολογίζουν
Oli giro mou se thaumata elpizoun tin zoi tous sto peripou ipologizoun
κι είσαι μόνη και είμαι μόνος στο ίδιο σπίτι δυο ψυχές σε ακατοίκητο πλανήτη
k'ise moni k'ime monos sto idio spiti dip psihes se akatikito planiti
Όλα γύρω μου εικόνες δίχως χρώμα ρίχνει πάλι η μοναξιά μας δακρυγόνα
Ola giro mou ikones dihos hroma rihni pali i monaksia mas dakrigona
το κενό που μας χωρίζει μεγαλώνει και ο χρόνος που μας έμεινε τελειώνει
to keno pou mas horizi megaloni k'o hronos pou mas emine telioni
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
An hatho me ti lahtara se mia erimo Sahara
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει
tis agapis mou ti dipsa pios tha svisi
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
Mes ta matia sou enas ilios oute ehtros mou, oute filos
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει
kseri alithia poso s'eho agapisi
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
Σαχάρα
Sahara
Όλοι γύρω μου αδιάφορα περνάνε οι καρδιές άλλες καρδιές δεν συναντάνε
Everybody around me pass indifferently, the hearts don’t meet other hearts
και εσύ αμίλητη μπροστά σ' έναν καθρέφτη δεν λυπάσαι τη ζωή μας που ξεπέφτει
and you silent in front of a mirror, you don’t feel sorry for our life that it falls low
Όλα γύρω μου τα ίδια και τα ίδια καταλήγω στου μυαλού μου τα ταξίδια
Everything around me is the same, I end up in the trips of my mind
και εσύ μόνη σου μπροστά σε μια οθόνη ψάχνεις ήλιους μες στο κρύο και το χιόνι
and you’re alone in front of a screen, you’re looking for suns in the cold and the snow
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
If I get lost with the longing in the desert Sahara
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει
who will quench the thirst of my love?
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
In your eyes (there’s) a sun, neither enemy nor a friend
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει
knows really how much I have loved you
Όλοι γύρω μου σε θαύματα ελπίζουν την ζωή τους στο περίπου υπολογίζουν
Everybody around me hope in miracles, they count roughly their life
κι είσαι μόνη και είμαι μόνος στο ίδιο σπίτι δυο ψυχές σε ακατοίκητο πλανήτη
and you’re alone and I’m alone in the same house two souls on an uninhabited planet
Όλα γύρω μου εικόνες δίχως χρώμα ρίχνει πάλι η μοναξιά μας δακρυγόνα
Everything around me pictures without colour, our loneliness throws again tear-gas
το κενό που μας χωρίζει μεγαλώνει και ο χρόνος που μας έμεινε τελειώνει
the emptiness which divides us grows up and the time, that it has left, is running out
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
If I get lost with the longing in the desert Sahara
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει
who will quench the thirst of my love?
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
In your eyes (there’s) a sun, neither enemy nor a friend
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει
knows really how much I have loved you
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Efharisto poli poli my sweet Maria![]()
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
Parakalw glykia mou Seda!![]()
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
i need song Sarbel - Ela konta mou |I need traslation and greek version if this is possible please help me