S vremena na vrijeme
From time to time
tvoje ime spomenem
I mention your name
s vremena na vrijeme
from time to time
telefon okrenem
I call the number
988 niko ne znam ko sam
988 no one knows who I am
Oprosti mi sto smetam
Forgive me that I bother you
znam da je kasno
I know it's late
i da si zauzeta
and that you're busy
al' valjda ti je jasno
but I guess it's clear to you
Nocas sam u krizi
Tonight I'm in crisis
k'o toranj u pizi
like the tower in Piza
nocas budi dobra
tonight be good
k'o sto nikad bila nisi, ti znas, da
like you never was,you know,that
Ref.
Chorus
Moj je zivot Svicarska
My life is Switzerland
skoro pa savrsen k'o blistavi brilijant
almost perfect like a shiny brilliant
vjestom rukom izbrusen
sharpened by crafty hand
imam sve sto pozelim samo jedno ne
I have everything that I wish just 1 thing not
da me neko bar na tren voli zbog mene
that someone even for a moment loves me cause of myself
S vremena na vrijeme
From time to time
tvoje ime spomenem
I mention your name
onako bez dileme tvoj broj okrenem
without doubts I call your number
nocas me je stalo cujes li budalo
tonight I care,do you hear me fool
dodji dok me nije srce izdalo
come before my heart stops
Ref.
Chorus
Ref. 2x
Chorus 2x
It's late now and I don't have power to do the others...Tomorrow the others,I promise.
Tags:
None
-
...το κορίτσι της ντίσκο...
-
Tako rijetko silazim u grad
I come downtown so rarely
Sve je manje toga što me veže
There's less and less things that tie me
Ta crna rupa između nekad i sad
That black hole between once and now
Svakog časa pada mi sve teže
Every moment gets more difficult for me
Ova bol je samo jedan dio
This pain is just a part
Od onoga što nikad nisam smio
From that thing I never could
Ova bol je samo jedan dio
This pain is just a part
Od ludila u kojemu sam bio
From the madness I've been into
Kad sam te
When I
Uvrijedio sam djevojčicu u tebi
I offended the girl in you
Uvrijedio sam dječaka u sebi
I offended the boy in me
Uvrijedio sam nas
I offended us
And the other part..German I guess....I can't translate...
...το κορίτσι της ντίσκο... -
ne mici usnama
don't move your lips
jer ovo nije ni vrijeme ni mjesto za to
cause this is not the time nor place for that
nesto je u nama
something is in us
do pola sveto, a od pola prokleto
half holy,half damned
nije sreca para puna vreca
bag full of money isn't the happiness
to znaju oni sto je imaju
the ones that have it know it
nema puta od tijela do tijela
there's no road from body to body
duse jedna drugoj putuju
souls are traveling one to another
godinama varala si me
you cheated me for years
znam kad i s skim i kako vatreno
I know when ad with whom and how passionately
pogledaj me zadnji put
look at me for the last time
bar to nek bude fer, nek' bude iskreno
at least let that be fair,let it be honest
cuda ne postoje
miracles don't exist
svaki nas korak je put koji moramo prec'
our every step is the path we have to pass
bit ce bolje za oboje
it will be better for both
ako presutimo ono sto htijeli smo rec'
if we keep in silence what we wanted to say
zivi zivot izmedju dva straha
live the life between two fears
bez ijednog trena predaha
without a moment to catch breath
i sluti kakav ce to biti muk
and think what silence will it be
kad dodirne te glas koji nema zvuk
when the voice that has no sound touches you
godinama varala si me
you cheated me for years
znam kad i s skim i kako vatreno
I know when ad with whom and how passionately
pogledaj me zadnji put
look at me for the last time
bar to nek bude fer, nek' bude iskreno
at least let that be fair,let it be honest
And I'll finish the last one this evening or someone will do it.......το κορίτσι της ντίσκο... -
Attempt to translate the German part of that song…
Manchmal träume ich, es könnt
Sometimes I dream, it could
So was geben
Result that way
Ohne Angst und ohne Schmerz
Without fear and without pain
Einfach nur leben
Simply just living
Doch der Frieden, den du suchst
But the peace, which you are in search of
Liegt in weiter Ferne
Lies in further ‘places’ (perhaps..?)
Und der Kummer reicht von hier
And the concern/pain reaches from here
Bis an die Sterne
Till the stars
Dieses Lied ist nur ein kleiner Teil
This song is just a little part
Ein Teil von meiner Seele, die nicht heilt
A part from my soul which won’t heal
Wo bist du
Where are you -
thank you very much ^^
a friend give me originall cd of dino merlin but i couldnt understand what they mean... its cooler now. thanks againWer freut sich nicht über die Einladung zu einer Hochzeit? Die weite Reise, durch die Karpaten nach Transsilvanien, führt jedoch auf ein geheimnisvolles Schloß. -
Oh,no problem!Anytime!Glad I helped!And,sorry,I didn't have time to do the last one.
ja potpuno trijezan umirem
I'm dying completely sober
sta sve o tebi sirota moja nisu pricali
what they didn't talk about you,my poor,
to vise ne bi ni pas s maslom mog'o pojesti
that the dog couldn't even eat with fat
bilesi da si nakon svega
they talked that after everything
u nase snove dovela njega
you brought him into our dreams
bilesi da ti se bas dopada nacin na koji propadam
they talked that you like just the way I go down
sta sve o tebi sirota moja i sad govore
what do they talk about you even now,my poor,
to vise nije ni stvar jala ni ljubomore
that's not the question of anger nor jealousy anymore
to je nesto vise od toga
it's something more than that
nekome lijek a nekom droga
for someone a cure and for someone drugs
ja znam, ima tu malo istine a malo sudbine
I know there's a little bit of truth and a little bit of destiny there
a ne misli da pijem
and don't think that I drink
ja to ne smijem
I'm not allowed to
ja potpuno trijezan umirem
I'm dying completely sober...το κορίτσι της ντίσκο... -
Dino Merlin - Subota
Sutra je subota
nekom sasvim obican dan
neko ce na vrelo bosne
a neko ce pospremati stan
Sutra je subota
kazu bice oblacno
sutra ces tiho znam
reci da, konacno
Budi bolja prema njemu
u kuhinji, u postelji
bas u svemu
Za mene ne pitaj
o meni ne pricaj
nikom, pa ni njemu
Sutra je subota
obuci onu prekrasnu bijelu
svi ce sem mene
biti u crnom, svecanom odijelu
Ne placi, o ne placi
nisi ti ni za sto kriva
takav je zivot tvoj
nikad go, vazda stativa
Ljubav je dar
ljubav je zar
ljubav je pozar -
Dino Merlin - Subota
Saturday
Tomorrow is Saturday
to some people just an ordinary day
some will go to Bosna's spring
and some will clean their flats
Tomorrow is Saturday
it will be cloudy they say
tomorrow you will quietly, I know,
finally say I do
Be better with him
in kitchen, in bed
just in everything
Don't ask about me
don't talk about me
to anyone, not even to him
Tomorrow is Saturday
wear the gorgeous white one
everyone except me will
be wearing black, party clothes
Don't cry, oh don't cry
none of it is your fault
that's what your life is like
never a goal, always goal-bar
Love is a gift
Love is passion
Love is fire -
Could you please translate this song for me!? Thanks! :]
Dino Merlin- Da te nije Alija
tamo gdje je sunce, tamo gdje su zvijezde
tamo gdje je nebo bez oblaka
gdje se ciste duse gnijezde
gdje se oci odmicu od mraka
na tu stranu ja okrecem glavu
u te dvore glas sve zove
sklapam oci, pruzam ruke
pustim snove da zaplove
sklapam oci, pruzam ruke
pustim snove da zaplove
ne bi sjala ovako jako
ova moja lijepa avlija
ja bi svjetlo zvao mrakom
da te nije alija
slutio sam rijeci, slutio sam pjesme
mislio sam grijeh je, da se ne smije
mislio sam nema ko da slusa
ima kako nema, slusa moja dusa
mislio sam nema ko da slusa
ima kako nema, cuje moja dusa
ne bi sjala ovako jako
ova moja lijepa avlija
ja bi svjetlo zvao mrakom
da te nije alija -
Dino Merlin - Kad Sve Ovo Bude Juce
hello everybody!!
can somebody please transelate a song from dino merlin for me?
Dino Merlin - Kad Sve Ovo Bude Juce
Dan bez svijetla, zora bez pijetla
noc bez zvijezda, ptica bez gnijezda
nit' se neba plave nit' mirisu trave
sta to tamo rade nase lude glave
Sve sto zelim reci da
kucnuo je posljednji cas 2x
Viza, kriza, duldung ofental
Berlin, Bec, malme vupertal
gore, dolje, svuda pusto polje
da li smo zasluzili da nam bude bolje
Sve sto zelim reci
da kucnuo je posljednji cas
ne bude li Bosne
tada nece biti ni nas
Mi smo samo krvava mrlja
na bijelosvjetskom TV-ekranu
oni koji treba u tisini da nestanu
sta njima znace nasi zivoti
sto to oni znaju o ljepoti
nek zauvijek u blatu lazi ostanu
Ref.
Jednom kad sve ovo bude juce
kad zora svane, a svanuce
nemoj da ti bol grudi steze
sto nisi bio tu kad je bilo najteze
Daj mi dan u kom si sretan
daj mi samo mrvu toplog ljeta
daj mi snove koji
nocna mora ne postanu
budi ruka koja Bosnu brani
budi ruka koja Bosnu hrani
da vec sutra nasi snovi java postanu
Dan bez svijetla, zora bez pijetla
noc bez zvijezda, ptica bez gnijezda
nit' se neba plave nit' mirisu trave
sta to tamo rade nase lude glave
Sve sto zelim reci
da kucnuo je posljednji cas
ne bude li Bosne
tada nece biti ni nas 2x
Jednom kad sve ovo bude juce
stavit ces na krilo unuce
kad bosanske zime zasnijeze
reci, ja sam bio tu
kad je bilo najteze
ja sam bio s Bosnom
kad je bilo najteze
Sve sto zelim reci
da kucnuo je posljednji cas
ne bude li Bosne
tada nece biti ni nas 4x
hvala puno -
Dino Merlin - Kad Sve Ovo Bude Juce - When all of this will be yesterday
Dan bez svijetla, zora bez pijetla
A day without light, a morning without a rooster
noc bez zvijezda, ptica bez gnijezda
A night without a star, a bird without a nest
nit' se neba plave nit' mirisu trave
The skies aren't coloured blue neither do the grasses smell
sta to tamo rade nase lude glave
what are our insane minds/heads doing there
Sve sto zelim reci da kucnuo je posljednji cas
Everything which I've wanted to say is that the last hour has struck
Viza, kriza, duldung ofental
Visum, crisis, ...
Berlin, Bec, malme vupertal
Berlin, Vienna, ...
gore, dolje, svuda pusto polje
up there, down here, everywhere empty fields
da li smo zasluzili da nam bude bolje
have we earned that things will be better for us
Sve sto zelim reci da kucnuo je posljednji cas
Everything which I've wanted to say is that the last hour has struck
ne bude li Bosne
If there won't be Bosnia
tada nece biti ni nas
Than there wouldn't be us
Mi smo samo krvava mrlja
We are nothing but a bloody spot
na bijelosvjetskom TV-ekranu
on the TV-screen
oni koji treba u tisini da nestanu
Those who'd need to dissapear in silence
sta njima znace nasi zivoti
what do our lives mean to them
sto to oni znaju o ljepoti
What do they know about beauty
nek zauvijek u blatu lazi ostanu
let the lies forever remain in the mud
Ref.
Jednom kad sve ovo bude juce
Once when all of this will be yesterday
kad zora svane, a svanuce
when dawn will break and it surely will
nemoj da ti bol grudi steze
don't let the pain your chest
sto nisi bio tu kad je bilo najteze
why weren't you there when it was most needed
Daj mi dan u kom si sretan
Give me a day in which you're happy
daj mi samo mrvu toplog ljeta
Give me just a crumble of the warm summer
daj mi snove koji nocna mora ne postanu
Give me dreams which don't turn into nightmares
budi ruka koja Bosnu brani
be the hand that defends Bosnia
budi ruka koja Bosnu hrani
be the hand that feeds Bosnia
da vec sutra nasi snovi java postanu
so that tomorrow our dreams already can become reality
Jednom kad sve ovo bude juce
Once when all of this will be yesterday
stavit ces na krilo unuce
you'll take your grandchild into your lap
kad bosanske zime zasnijeze
when the Bosnian winters ...
reci, ja sam bio tu
say, I was there
kad je bilo najteze
during the most difficult period
ja sam bio s Bosnom
I was with Bosnia
kad je bilo najteze
during the most difficult period
This was translated very fast so I know there are still some mistakes and some words I didn't understand immediatly, so I'll need to search the meaning. At least I can already give you some sort of idea what the song is about..
I'll correct later when I have all the info :P.
-
I need help
who can translate this for me I really wanna know what this lyrics mean:
Dabogda (duet Hari Mata Hari)
Dabogda kceri da dragi Allah jednom da
da do tebe dodjem dunjaluka prodjem
Idu dani su siroka si tu
a i noci jos duze
sve k'o dlan o dlan
pa se upitam kako ljudi izdrze
Lijevo desno, desno lijevo
malo mi Sarajevo
Dabogda kceri da dragi Allah srecu da
al' su blizu vrata taksirata
Kuca tika tak hladna kao pak
prekljinica srca moga
sta mi vrijedi sad rubin i smaragd
sta mi vrijedi prolazna ljepota
Lijevo desno, desno lijevo
tijesno mi Sarajevo
Dabogda kceri da dragi Allah dzenet da
al' malo je vruce oko ove kuce
Kakav sam ja grijesnik ucim grijeha rijecnik
svakim bi se haramima druzio
Boze daj mu mir svoje milosti
a ne onakav kakav sam zasluzio
Lijevo desno, desno lijevo
ubit ce nas Sarajevoljubav je ubica moj... -
who can translate this for me
Da Je Tuga Snijeg
Ja ne znam gdje si ti
ja ne znam s kime si ti
u ovoj noci kad se sve
dijeli napola osim bola
Ja ne znam gdje si ti
i nikad necu saznati
da l' si nasla skloniste
kucicu i dvoriste zivota svoga
Ref.
Eh, da je tuga snijeg
da se do jutra otopi
mogao bih i ja konacno
kad oci zatvorim da se ne umorim
Eh da je tuga brijeg
pa da je vjetar ogoli
ja ne bih mogao ni tad
ko sto ne mogu ni sad da te prebolim
Daljine nisu to
sto se mom srcu cinilo
kad je hudo mislilo
da je sasvim dovoljno da ti cuje glas
Daljine nisu to
sto se za dusu primilo
pusta su to polja nade
i barikade izmedju nas
hvala punoljubav je ubica moj... -
wow what a combination! Dino/Hari but.. I am not surprised nobody translated this.. It is hard!
God Help That
My daughter, God help that dear Allah once allows
that I come to you across the world
Long days are passing, you wast are here (???)
and nights are even longer
everything like when you clap your hands
so I wonder how people can take it
Left, right, right left
I miss Sarajevo a bit
My daughter, God help that dear Allah gives happiness
but the door of misfortune is close
Ticking tick tack, cold like (pak???)
beggar of my heart
what are ruby and emerald now worth to me
what's in passing beauty for me
Left, right, right left
Sarajevo is too tight for me
God help daughter that dear Allah gives heaven
but it's a bit hot around this house
What kind of a sinner am I, learning sins' dictionary
I'd mingle with all sins
God give him peace of your mercy
and not the kind that I deserved
Left, right, right left
Sarajevo will kill us -
jos jedna od koje se najezim!
If Sorrow Was Snow
I don't know where you are
I don't know who you're with
in this night when everything is
split in half but pain
I don't know where you are
and I will never find out
whether you've found shelter
a house and a yard of your life
Eh, if sorrow was snow
so that it would melt by morning
I could also finally
not get tired when I close my eyes
Eh if sorrow was hill
so that wind could make it bare
even then I couldn't
like I can't now, get over you
Distances are not that
what my heart was imagining
when it was silly enough to think
that it was enough just to hear your voice
Distances are not that
what got stuck to my soul
desolate are the fields of hope
and the barricades between us -
...
thank you Spring so much
you made my day again!
hvala puno!
all the bestljubav je ubica moj... -
@lejla - I dont know where did you find those lyrics but some parts are not correct
@Spring - Pak is that little metal thing, with it you play hockey on ice
Dabogda - Dino Merlin i Hari
DINO:
Dabogda kceri da
dragi Allah jednom da
da tobe dodje
dunjaluk kad prodje
Idu dani svud
širok gaze drum
a i noći još brže
sve k'o dlan o dlan
pa se upitam
kako noge izdrže
REF:
Lijevo - desno, desno - lijevo
malo mi Sarajevo
HARI:
Dabogda kćeri da
dragi Allah sreću da
al' su blizu vrata taksirata
Kuca tika tak
hladna kao pak
vekerica srca moga
šta mi vrijedi sad
rubin i smaragd
šta mi vrijedi prolazna ljepota
REF:
Lijevo - desno, desno - lijevo
tijesno mi Sarajevo
DUET:
Dabogda kćeri da
dragi Allah dženet da
al' malo je vruće
oko ove kuće
Kakav sam ja griješnik
kući drijema viječnik/ učim grijeha rječnik ? not sure
s kakvim bi se haramima družio
Bože daj mu mir
svoje milosti
ne onako kako sam zaslužio
REF:
Lijevo - desno, desno - lijevo
ubiće nas SarajevoLast edited by Aish; 06-09-2008 at 02:27 PM.
...Onlar bilmez onlar bilmez
Bakarlar yüzüme
Sanki yoksun gibi
Sanki yalanmışız gibi... -
oh God! It's not like these lyrics would be any easier to translate but some things really killed me! like Idu dani su siroka si tu
but I think it's not da tobe dodje
At least I hope because .. what is tobe?! lol
Can you imagine how long it took me to figure out what prekljinica means? LOL
And also I think it's just Dabogda kceri (without da in between)
PS
lejla, it's always my pleasure! Even when it's difficult! I learn something new every day -
Yea, when I red the lyrics I thought, it cant be so silly! So I decided to listen the song. Prekljinica
I found on youtube, someone said da tobe dodje - da dodje pameti
Yes, i edited those "Dabogda kceri" part, you were right.
And does he say učim grijeha rječnik ?
Anyway, I've started to like this song, listened it 15 times in roll to catch the lyrics...Onlar bilmez onlar bilmez
Bakarlar yüzüme
Sanki yoksun gibi
Sanki yalanmışız gibi... -
?
so now what s the right translation of the song?
pls...ljubav je ubica moj...