Something special for all - my favorite Cesaria Evora - Coragem Irmon
http://www.youtube.com/watch?v=b4__a_CBBVk
Something special for all - my favorite Cesaria Evora - Coragem Irmon
http://www.youtube.com/watch?v=b4__a_CBBVk
This is a hard question.Prepositions usualy have a general meaning . In romance languages, except some situations in Romanian, we use them instead of what other languages like german or some slavic ones use cases [dative, genitive or instrumental, etc].
We will talk of each preposition later. The best thing to do is to understand that most prepositions do not come alone and that some verbs require specific prepositions, we say "regencia verbal" and we must learn them together. This is trouble even for us, natives and we many times use wrong prepositions.
But also, some nouns require naturally prepositions. Grammar calls it "Regência Nominal". Let's start with them.
Note that when it is possible we can change a adjective by a respective noun and the regency remains the same:
Impaciente com <--> impaciência com
capaz de/a <--> capacidade a/de
Regência de subtantivos
amizade/afeição a, por, com;
amigo/companheiro/rival de
amor/ódio/empatia a, por;
Atentado/afronta/crime/calúnia/ousadia a, contra
aversão a, por;
Bacharel/formado/graduado em
Capacidade/dom/habilidade/aptdão de, para
desprezo a, de, por;
devoção a, por, para, com;
devoto a, de;
dúvida em, sobre, acerca de;
empenho de, em, por;
falta a, com, para;
Impaciência com
inclinação/simpatia/ a, para, por;
Horror/medo/temor a/de
Obediência a
Tendência a
Regências de adjetivos
abençoado/agraciado por
Acessível/aberto/disponível/restrito a/para
acostumado/ adaptado/habituado/comformado a, com
afável com, para
afeiçoado a, por
apaixonado/enfeitiçado/atraído por
aflito/preocupado/intrigado/maravilhado/impressionado com, por;
alheio a, de;
ambicioso/ávido/faminto/carente/necessitado de;
ansioso/impaciente de, para, por;
apto/capaz/preparado/ a, para;
atencioso com, para;
ávido/curioso/desejoso de, por;
cheio/farto/escasso de
constituído/contruído/feito com, de, por;
contemporâneo a, de;
contente/alegre/feliz/satisfeito com, de, em, por;
cruel/perverso/mal com, para;
desgostoso/satisfeito/decepcionado com, de;
Diferente/distinto de
Essencial/fundamental/primordial a, para
Entendido/experiente/expert/ em
Equivalente/semelhante/análogo/igual a
Fácil/difícil de
Fanático por
Grato/agradecido a, por
Generoso/bondoso/ingrato com
Hábil em
igual/idêntico/semelhante a
imbuído/instituido/dotado de, em;
imune a, de;
Impróprio/inadequado/indicado/aconselhado a/para
incompatível com;
Insensível a
natural de
nascido em
Necessário a
Nocivo/perigoso a
Paralelo a
Passível de
parcial/Favorável a
perto, próximo, vizinho, longe, distante a, de
preferível a;
Prestes a
propenso/disposto a, para;
Prejudicial/benéfico a
Relacionado/ligado/conectado com
respeito a, com, de, por, para;
Satisfeito com, de, em, por
situado a, em, entre;
Sito/alojado/ em
suspeito, acusado de
último a, de, em;
único a, em, entre, sobre.
vunerável/propenso a
Viciado em
junto a, de;
conforme a
http://www.soportugues.com.br/secoes/sint/sint71.php
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
I will follow the bright ideas of this russian-portuguese dictionary that so kindly divided the meaning of preposition de in Portuguese:
1) To qualify an object, to show a relation between an object and its owner. Other languages call it genitive and no preposition is used. It is the English "'s" or "of"
Raios do sol
Rays of the sun
O vestido da minha irmã
My sister's dress
poema de Castro Alves
A poem by Castro Alves
There's a poetical old construction worthy to mention:
Isso não é de mim
This is not of my nature
2) To add a quality to a noun.
Homem de baixa estatura
Man of short stature
Grito de pavor
Scream of horror
3) To show what material an object is made of or what model, class or age it belongs to
Anel de ouro
Golden ring
Casa de dez andares
Ten floors house
Chão de terra
Floor of earth
Festa de casamento
Marriage party
In case of a specifical material we can also permute de with em
Anel em ouro, estátua em ceramica
Golden ring, statue in ceramics
4) To show the function and aplication of an object/place
Máquina de lavar, de costurar/costura
Washing, sewing machine
Navio de guerra
War ship
Fone de ouvido
Earphone
Mala de viagem
luggage
Pano de prato
dish towel
Sala de emergência
Emergency room
Casa de jogos
Casino
In such case, sometimes we can permute de and para:
Máquina para costura
The function of the object can be enlarged as long as desired, and when it i made of an infinitive, it can be transformed into a new clause introduced by conjunction que with convinient inflection of the verb.
Eu vou te jogar num pano de guardar confetes
Eu vou te jogar num pano que guarda confetes
5) To express the content of an object, what's inner of it
copo d'agua, xícara de café
Cup of water, tea
Uma colher de açucar
A spoon of sugar
Caixa de pregos
Nail box
Prato de comida
Plate of food
6) To show origin, where the object has come from
Um rapaz de Portugal
A portuguese lad
Carta da diretoria da empresa
A letter from the director's board
In this sense, it is indispensable the use of de with such verbs that talks about a path vir, chegar, partir, sair
It it common the constructions de... a/para de... até. In this case,
De mal à pior
From bad to worse
Da cabeça aos pés
From the head to the toe
Viajei de São Paulo ao/para/até o Rio de Janeiro (Discribing a pathway)
I traveled from São Paulo to Rio
Aberto de segunda à sábado, de 8 às 18 horas (Discribing time)
Open from Monday to Saturday, from 8 a.m to 6 p.m
7) Combined to some verbs, to express cause or nature of a fact
Morrer de fome
To die of hunger
Tremer de frio
To shiver for coldness
Gemer de dor
To moan in pain
Pular de alegria
To jump in gladness
8) To build adverbs of mode or time
De pé
Up
De bruços
Face down
De manhã, de tarde, de noite
In the morning, every morning, etc
De repente
Sudenly
De verdade
Trully
In this very sense we use vestir-se de to wear [some costume]
9) It is used after some traditional constructions
A cidade de Lisboa(also território, estado)
Lisbon city
O estado da Flórida
Florida State
O dia de domingo
Sunday
O mes de novembro
November
Ano de 2009
10) Is used in the old form of Portuguese Future Tense haver+ infinitive
Hei de vencer
I shall win
More stuffs that uses de
a bordo de = aboard
a fim de = [in order] to
a partir de = from
a respeito de = about
abaixo/acima de = under/over
acerca de = concerning
além de = desides
além de = besides, beyond
apesar de = though
atrás de = behind
através de = thru
cerca de = about
de acordo com = according to
de fato = indeed
de lado = sideways
de novo = again
de preferencia = ideally
de propósito = knowingly
de surpresa = aback
de volta = back
dentro de = inside, in
depois de = after
distante de = away
independente de = irrespective
perto de = almost, next to, beside
Source:
http://pt.bab.la/dicionario/portugues-ingles/
More later![]()
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Sorry for delay
Let's continue...
Para
In most of cases we can permute "a" and "para". Colloquial portuguese in Brazil shows clear preference for the last one. We also use it in place of the atone forms of pronoums "me, te, o(s), a(s), lhe(s), nos, vos" in some verbs and so we say "para mim, para ti, para ele(a)" (this is also possible with other prepositions)
Quero te falar um segrego
Quero falar um segredo pra ti
I want to tell you a secret
This preposition has the following meanings
1) To point the noun(s) that will receive some kind of action. In this sense in English it means "to" or "for" and it is the linking preposition of many transitive verbs
Ela deu o livro para mim
She gave the book to me
Esse presente é pra você
This gift is for you
Telefone pra ela
A phone call for her
2) To introduce a sentence that expresses finality, objective.
Chegue mais cedo para nós conversarmos
Come back home early so that we can talk!
A linguagem é o meio de que dispomos para exprimir nosso pensamento.
The language is a manner that we have to express our ideas
Não vim aqui para deixá-lo, não vim aqui para perder
I didn't come here to leave you, I didn't come here to lose
Likewise, it can add qualities to the noum, in order to express its funcion or finality and in this case we can permute it with "de"
Máquina para/de escrever
Typewriting machine
Roupas para/de crianças
Clothes for children
Idioms:
Estar para = To be about to
Minha cabeça está para explodir
My head is about to explode
Ele está para morrer
He's about to die
Ser para= to serve for/to be for
Esse pulover é para você não sentir frio
This pullover is for you not to be cold
Dar para trás = to give up or fail
Dar para = To have ability, be clever in some activity
Eu não dou para (ser) professor
I don't have the flair to be a teacher
Saí/vá prá lá
Go out!
Stuffs related to "para"
para que so that, in order that
para que for what?
para a semana/o mes/o ano next week/month/year
para sempre forever
para baixo down, downstairs
para cima upwards, up, upstairs
para fora outward, out, off
para dentro inwards, in
para diante forward
para cá = to here
para variar for a change
daqui para a frente hereafter
para lá de beyond, much more than
sem que nem para que without aim, finality; unclear
para tanto however
para isso for this
More later![]()
Last edited by algebra; 12-31-2009 at 10:46 AM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Hey people,
I'm in Capoeira so I'm starting to learn some Portuguese so I hope to be in here more often.
If someone could translate these for me that'd be awesome!Thanks!!!!
Retirante ruralista, lavrador
Nordestino lampião, salvador
Pátria sertaneja, independente
Antônio conselheiro em canudos presidente
Zumbi em alagoas, comandou
Exercito de ideais
Libertador , eu
Sou majin kabalaiada
Sou malê
Sou búzios sou revolta, arerê
Ohh corisco, maria bonita mandou te chamar
Ohh corisco, maria bonita mandou te chamar
È o vingador de lampião
È o vingador de lampião
Êta cabra da peste
Pelourinho olodum somos do nordeste
puravida
DJ
Hello DJ, here we go
Retirante ruralista, lavrador
Migrant man from the countryside, humble growner
Nordestino lampião, salvador
Man of the North, Lampião, saviour
Pátria sertaneja, independente
Independent land of men from the Sertão
Antônio conselheiro em canudos presidente
Antonio Conselheiro , in Canudos, was the President
Zumbi em alagoas, comandou
In Alagoas, Zumbi commanded
Exercito de ideais
a brigade of ideas
Libertador , eu
The savior, I ...
Sou majin kabalaiada
I am majin kabalaiada
Sou malê
I am malê
Sou búzios sou revolta, arerê
I am buzios, I am the relovution, arere
Ohh corisco, maria bonita mandou te chamar
Hei, Corisco, Maria Bonita is calling for you
Ohh corisco, maria bonita mandou te chamar
Hei, Corisco, Maria Bonita is calling for you
È o vingador de lampião
He's the avanger of Lampião's death
È o vingador de lampião
He's the avanger of Lampião's death
Êta cabra da peste
What a brave man!
Pelourinho olodum somos do nordeste
Pelourinho, Olodum, we are from the North
The parts "majin kabalaiada" and "male", I don't know. Alagoas is a state of Brazil. Norte and Nordeste are different regions, but poetically we can mean both by using just Norte.
The ambient of the song is old times of Lampião, a true legend of our history. Corisco was Lampião's peer and Maria Bonita, his wife. Look here to know more in English, of course, the Portuguese version is quite richer.
http://en.wikipedia.org/wiki/Lampi%C3%A3o
Here's about Zumbi dos Palmares
http://en.wikipedia.org/wiki/Zumbi
Last edited by algebra; 01-02-2010 at 01:48 PM. Reason: wrong link
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Hey all! Could I have a translation to english as well?^^
Anna Abreu - Perdoa-Me
Nunca pensei em fugir
mesmo quando chorava, só te via a ti.
Acho que sempre soube que ia cair.
Mesmo assim, ainda oiço o eco da tua voz aqui.
Como fui capaz de algo assim?
Ele não foi nada para mim.
Refrain:
Sim, caí, eu sei, mas não quis que acabasse assim,
(ainda penso em ti)
A tentação levou-me, é mau, eu sei que sim.
Estraguei tudo, sabia que ias estar lá até ao fim
(nunca te esqueci)
Não te queria fazer mal,
nunca te quis magoar.
Eu brinquei com a tua dor.
Continuei até morrer todo o amor.
Naqueles momentos deixei de sentir,
mas agora é a tua vez de te rir.
Como fui capaz de algo assim?
Ele não foi nada para mim
Refrain
Eu nem vou tentar ter-te outra vez,
mas ouve o que tenho a dizer.
Perdoa-me.
Refrain
Kipu on rakkautta, rakkaus on kipua.
Please translate in English
http://www.youtube.com/watch?v=an01TOufTiE
Eu sei tudo pode acontecer
Eu sei nosso amor não vai morrer
Vou Pedir aos céus, Você aqui comigo
Vou jogar no mar, Flores pra te encontrar
Não sei por que você disse adeus
Guardei o beijo que você me deu
I need Engtrans of this:
Posso até sangrar
Que agora já não dá mais, me acostumei
Já parei de chorar
Quando alguém fala de você, eu sei
Te perdi, não dormi, me acabei
Nunca mais, volto atrás
Foi demais, não mereci
Seu amor, sabe Deus onde foi que eu errei
Tudo bem, mas essa noite eu sonhei
Com teus olhos nos meus olhos
Ouvi o som da sua voz
Dizendo que se arrependeu
To morrendo sim, de saudade
Me diz que a dor chegou ao fim
E você vai voltar pra mim
Todo dia tua ausência me persegue onde quer que eu vá
Não sou ninguém
Sempre tenho que fingir que posso sorrir
Mesmo sem te ver
Eu nunca te enganei
Não menti pra depois descobrir que acabou
Que desprezou meu amor
Vai chover, vou chorar
Responder, te odiar, só eu sei´
Só que hoje eu sonhei
Com teus olhos nos meus olhos
Ouvi o som da sua voz
Dizendo que se arrependeu
To morrendo sim, de saudade
Me diz que a dor chegou ao fim
E você vai voltar pra mim
Essa noite eu sonhei...
Com teus olhos nos meus olhos
Ouvi o som da sua voz
Dizendo que se arrependeu
To morrendo sim, de saudade
Me diz que a dor chegou ao fim
E você vai voltar pra mim
My attempt :
I've never thought about fleeing
Even when I cried, there was nobady else but you
I think I always knew that I would not be faithul to you
Even so, I still hear the echo of your voice here.
How was I capable of doing something like that?
He was nothing to me.
Yes I know , I was not faithful to you but I wished we didn't come to an end
You are still on my mind
I could't resist the temptation ,that was so bad I'm sure of it
Although I knew that you would be always with me even so I ruined our relationship
I never forgot you
I didn't want to upset you
I had no intention of hurting you
I've made fun of your pain.
And I kept making it until the love had died
On those moments I had no feelings,
but now it is you who laugh.
How was I capable of doing something like that?
He was nothing to me.
I will no try to have got you again
but listen what I have to say :
Forgive me
Eu sei tudo pode acontecer
I know, everything can happen
Eu sei nosso amor não vai morrer
I know, our love won't die out
Vou Pedir aos céus, Você aqui comigo
I'll pray the skies above to have you here with me
Vou jogar no mar, Flores pra te encontrar
I'll throw in the sea, flowers so that I can find you
Não sei por que você disse adeus
I don't know why you said goodbye
Guardei o beijo que você me deu
I kept with me the kiss you gave me
*
To Throw flowers in the sea waters is a commom belief for many brazilians who ask their wishes for the Water goddess Iemanjá.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Posso até sangrar
I can even bleed
Que agora já não dá mais, me acostumei
but it won't help at all, I got used to it already
Já parei de chorar
Although I don't cry any longer...
Quando alguém fala de você, eu sei
when someone talks something about you, I know that...
Te perdi, não dormi, me acabei
I lost you... Last night I could not sleep, I am distroyed
Nunca mais, volto atrás
I'll never go back on my promise anymore (probably, promise of forgetting)
Foi demais, não mereci
That was more than I could take... I just wasn't worthy of...
Seu amor, sabe Deus onde foi que eu errei
your love and God knows what my mistake was
Tudo bem, mas essa noite eu sonhei
It's ok, but tonight I dreamt...
Com teus olhos nos meus olhos
of your eyes gazing at mine...
Ouvi o som da sua voz
I could hear the sound of your voice
Dizendo que se arrependeu
Telling me that you changed your mind
To morrendo sim, de saudade
And yes, I'm dying of longing for you
Me diz que a dor chegou ao fim
Tell me that the pain will stop
E você vai voltar pra mim
and that you'll be back to me
Todo dia tua ausência me persegue onde quer que eu vá
Every day the absence of yours haunts me everywhere I go
Não sou ninguém
I am nothing
Sempre tenho que fingir que posso sorrir
I have always to pretend that I have the mood to smile...
Mesmo sem te ver
even being away from you.
Eu nunca te enganei
I never fooled you.
Não menti pra depois descobrir que acabou
I never lied to you to see later that our love was over...
Que desprezou meu amor
and that you disdained my love
Vai chover, vou chorar
It's gonna rain, I will cry.
Responder, te odiar, só eu sei´
will I say something? Will I hate you?... only the heart knows
Só que hoje eu sonhei
but last night it just happend that I dreamt of
Com teus olhos nos meus olhos
your eyes gazing at mine
Ouvi o som da sua voz
Dizendo que se arrependeu
To morrendo sim, de saudade
Me diz que a dor chegou ao fim
E você vai voltar pra mim
Essa noite eu sonhei...
Com teus olhos nos meus olhos
Ouvi o som da sua voz
Dizendo que se arrependeu
To morrendo sim, de saudade
Me diz que a dor chegou ao fim
E você vai voltar pra mim
Last edited by algebra; 01-06-2010 at 04:52 AM. Reason: mistyping
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Olá meus amigos, poderia me ajudar com essa bela canção
Pensar em Você (Daniela Mercury)
http://www.youtube.com/watch?v=lBh7p...eature=related
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
"Negue"
Maria Bethania - http://www.youtube.com/watch?v=8SmatetXpu4
Cesaria Evora - http://www.youtube.com/watch?v=3RKAhyV72lk
Negue seu amor, o seu carinho
Diga que você já me esqueceu
Pise, machucando com jeitinho
Este coração que ainda é seu
Diga que o meu pranto é covardia
Mas não se esqueça
Que você foi minha um dia
Diga que já não me quer
Negue que me pertenceu
Que eu mostro a boca molhada
E ainda marcada
Pelo beijo seu
Let's go...
É só pensar em você
To think about you is enough
Que muda o dia
to change up my day
Minha alegria dá pra ver
Anyone can see my joy
Não dá pra esconder
I can't deny
Nem quero pensar se é certo querer
I not even dare to think if it is right to wish
O que vou lhe dizer
this I'm gonna tell you now:
Um beijo seu
A kiss from you
E eu vou só pensar em você (2x)
And I'll be thinking of you only
Se a chuva cai e o sol não sai
If the rain falls and the sun doesn't come up
Penso em você
I think of you
Vontade de viver mais
I have wishes of living more and more
Em paz com o mundo e comigo (2x)
In peace with the world and my own
Se a chuva cai e o sol não sai
Penso em você
Vontade de viver mais
Em paz com o mundo e consigo
Last edited by algebra; 01-16-2010 at 12:15 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Negue
Deny
Negue seu amor, o seu carinho
Deny your love, your affection
Diga que você já me esqueceu
Tell me that you forgot me already
Pise, machucando com jeitinho
Harm and hurt, but gently
Este coração que ainda é seu
This heart of mine, that still belongs to you
Diga que o meu pranto é covardia
Tell me that my weep is cowardly
Mas não se esqueça
But never forget
Que você foi minha um dia
That you were mine long before
Diga que já não me quer
Say that you don't want me anymore
Negue que me pertenceu
Deny that you belonged to me
Que eu mostro a boca molhada
And I will show my mouth, moisted
E ainda marcada
and still marked
Pelo beijo seu
by your kiss
Pisar here means humilliate, to make suffer
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Algebra... muito obrigado caro amigo![]()
![]()
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
De nada![]()
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
I desperately need lyrics and translation to this song, I adore it !
http://www.youtube.com/watch?v=yKXMlmxeCo0