hi
this to words have the same pronunciation but differents meanings and differents writings.
the verb ВЕЗТИ (vezti) - formed from verb "возить" and have many different meanings like carry, convey,transport
ex:
the ship could carry 70 passengers - судно могло перевезти 70 пассажиров
to transport by airplane - перевозить на самолете
the verb ВЕСТИ (vesti) - formed from verb "водить" and also have many different meanings too, like lead,guide,dirrect,drive
ex:
lead a blind man - вести (сопровождать) слепого человека
drive a car - вести машину (управлять)
Tags:
None
-
Last edited by lailahayati; 12-22-2011 at 11:54 PM.
The only way of finding the limits of the possible is by going beyond them into the impossibility. -
САМ - Indicates a person or thing that personally, directly produce an action or experience some state.
ex:
do it yourself - сделай сам
he did it by hinself - он сам это сделал
i know it myself - сам знаю
you said that yoursef/you said it - ты сам это сказал
СЕБЯ - Indicates the ratio of the producer himself to the action (the subject), corresponding to the sense of personal pronouns of any person and number.
ex:
becide oneself with joy - вне себя от радости
speak for yourself - говорите от себя/говорите за себя
on/with oneself - при себе, с собой
read to oneself - читать про себя
i really hope that it's help a little. actually i am not a teacher, so maybe somebody can explain it better
The only way of finding the limits of the possible is by going beyond them into the impossibility. -
-
lailahayati, haydee, spasibo )))
And Merry Christmas everybody here ))) -
Need correction )))
/ On Saturday I fly to Saint Petersburg at 10 a.m. While I'm there I will have meetings with Russian representatives of the company, but I hope that I will also visit some museums and theatres. I promise that I will ring you as regularly as I can during my stay, or else I will use e-mail at the hotel.
/ V subbo`tu ja lechu` v Sankt-Peterbu`rg v de`sjat' chaso`v u`tra. Kogda` ja bu`du tam ja bu`du vstrecha`t' ru`sskie predstavi`teli kompa`nii, no nade`jus', chto ja to`zhe bu`du posesh'a`t' muze`i i tea`try. Ja obesh'a`ju, chto ja bu`du zvoni`t' tebe` kak cha`sto mo`zhno (??? during my stay ???), (??? or else ???) ja bu`du ispo`l'zovat' (??? email ???) v gosti`nitse. -
В суббуоту в десять часов утра я лечу в Санкт-Петербург. Там я буду встречаться с российскими представителями компании, но надеюсь, что также посещу музеи и театры. Обещаю, что пока буду там, буду звонить тебе как можно чаще, а если не смогу, напишу электронной почтой из гостиницы.
-
Eudaimon, spasibo a lot )))
-
question, and apologies if it's been answered elsewhere already:
if tolko is "only" and lish is "just" what does sovsem translate as? i've seen it as "really", "just" and "only" now. is it contextual?
spasibo bolshoe! -
http://slovari.yandex.ru/совсем/перевод/#lingvo/
совсем
нареч.
1) (совершенно) quite; (полностью) entirely, totally
он совсем молодой — he is quite young
я совсем забыл — I quite forgot
не совсем — not quite
это не совсем так — it is not quite / exactly so
вы не совсем правы — you are not quite / entirely right
2) (насовсем) for good
уйти / уехать совсем — leave for good
3) (перед отрицанием - нисколько, вовсе) in the least, at all
совсем не страшный — not at all terrible
он совсем не горд — he is by no means proud
мне это совсем не нравится — I don't like it in the least [a bit]
он меня совсем не знает — he doesn't know me at all
он этого совсем не ожидал — he never expected that
я совсем не вас имею в виду — I don't mean you at all
совсем не то — nothing of the kind
это было совсем не так — it was not like that at all
совсем нет — not at all, not in the least -
You have not indicated the meaning of "povezlo: to have luck to e.g."mne povezlo, chto ostalsya zhiv" I am lucky to survive, etc.
-
and one of them with the accent on 1*st sillable means "news" ("novosti)
-
How do you pronounce ногти? Soft [k'] or hard [k]?
-
-
1. Остался Один
2. Вечное Солнышко
3. Танцуй
4. Полет
5. Хатира - Мама Моя
6. Мечтаю О Тебе
7. Не Говори
8. Обжигай Меня
9. О Нашей Дружбе
10 . Родная Земля
please translate to english,thanks!!!! -
Or the Bulgarian keyboard.
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came.