Yes, good oxford and cambridge english - aahaa!
Yes Nuttyone: that´s the Distributivgesetz. And I know it, but 11 year old boys do not believe what good old Mom says and do not listen to the teacher and when the classe writes a test the little boy will be very surprised, that the teacher does not only want the right sum, but also see the way of calculation.
I know the phrase. SAG IHM NICHTS DARÜBER.
It´s like "Don´t talk about that (topic) to him.
See you!![]()
Tags:
None
-
-
Can someone translate this please it's really important.
My name is Elena.I was born in Bulgaria. I live in Belgium. I am a student.I'm 18 years old. I have one brother, he is 7 months old. My hobby is shopping and going out with friends.
Danke in advance -
My name is Elena. Mein Name ist Elena.I was born in Bulgaria. Ich bin in Bulgarien geboren. I live in Belgium. Ich wohne in Belgien. I am a student. Ich bin Studentin.I'm 18 years old. Ich bin 18 Jahre alt. I have one brother, he is 7 months old. Ich habe einen Bruder, der 7 Monate alt ist.My hobby is shopping and going out with friends.
Meine Hobbies sind einkaufen und mit Freunden ausgehen.“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
well...maybe its a stupid question but i need to know!
its about the sentences with "lass"
i mean if i say "LASS UNS GEHEN" it means "let's go"
right?
but in the other hand it cvould be "LET US GO"
ANYWAYS the problem is i liek a songcalled lass un laufen...but whats the meaning in that case?
i think "LET'S RUN" Xd -
wooups this is for here
da er langweilig ist, gehen wir nach Hause
is it correct? -
It is correct but I don't think it is what you wanted to express
Da er langweilig ist, gehen wir nach Hause means Because he is boring, we are going home.
Da er sich langweilt, gehen wir nach Hause (is the alternative I offer you :P) means Because he is bored, we are going home.
If you meant the first then yes it is rightWe are Brothers
of the North
who are sharing the All-Father's Blood -
-
-
Actually it's both the same.
Let us go = Let's get out of here (for example because we re bored)
Let us go = Let's go (we re in prison and we want to be set free from the police)
They're both the same in English and in German as well.
Lass uns gehen - Lass uns gehen (the above mentioned second example only works with a few verbs but the Let us = Lass uns thing is always the same and therefore depends on context in both languages)We are Brothers
of the North
who are sharing the All-Father's Blood -
-
You're welcome / de nada
We are Brothers
of the North
who are sharing the All-Father's Blood -
-
Wenn aus dem "Nein" ein "Ja, aber" wird:
"Unfug" und "völlig daneben": 2008 war sich die Politik in der Ablehnung von Nacktscannern noch einig. Nach dem vereitelten Flugzeug-Anschlag setzen Union und FDP nun auf neue Scanner mit "Datenschutz-Funktion".
Translate plz -
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
diffeference between noch mehr and nicht mehr? Which one means anymore? What does the other one mean?
-
A good question
Some examples:
Im Keller gibt es noch mehr Äpfel.
There are even more apples in the cellar.
Or: There are still more apples in the cellar
Gibt es im Keller noch mehr Äpfel?
Are there any more/anymore apples in the cellar?
Ich gehe nicht mehr in die Schule.
I don't go to school anymore.
Ich will das nicht mehr.
I don't want this anymore.
Does this answer your question?
Both can mean the English "anymore" though in different contextes. The one you mean is "nicht mehr". "Noch mehr" is used in combination with quantities.होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Yes that does answer my question, thanks for the detailed answer
-
what means "lautonom"???
-
Artificial Word
Google tells me, that you are referring to the new Album of "Killerpilze". Please, dont ask single words, give a complete context. Such words, which are no regular german words, can only be explained by its context.
Lautonom is an artificial word, drawn together of
Laut (=loud) und autonom (=independent, self-governed).
It reminds also a bit to Metronom (metronome), suggesting this is an Instrument for measuring the loudness and giving the album title a musical context.Last edited by Ray Alpha; 02-07-2010 at 01:20 PM.