Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    whats this means?أستهبل مع طفش العيد
    I'm (trying) to make some fun because of boring Eid

    [[Happy Eid btw, kel 3am o el jamee3 bi5eir ]]
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  2. kaka said:

    Default

    Can anyone translate in Saudi / Palestinian:

    1) I know tomorrow boring
    I try: نفسي اعرف بكره طفش
    2) tomorrow still the most boring day
    I try: بكره لسه اطفش

    I am not sure if my sentence upside down ^_^
  3. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    Can anyone translate in Saudi / Palestinian:

    1) I know tomorrow boring
    I try: نفسي اعرف بكره طفش
    2) tomorrow still the most boring day
    I try: بكره لسه اطفش

    I am not sure if my sentence upside down ^_^
    1) بعرف انو بكرة ممل
    نفسي أعرف means: I wish to know
    نفسي: I wish
    أعرف: know


    2) بيضل/ بِضل بكرة اكتر يوم ممل
    or you can use your sentence for 2)
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  4. kaka said:

    Default

    How to say in Saudi / Palestinian:

    i like playing games
  5. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    How to say in Saudi / Palestinian:

    i like playing games
    ba7eb al3ab bel al3ab
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  6. carmen.rise said:

    Default Another translation request, but not so long :)

    leik ana baddeh etla3 hall2, noura natretnet

    Thanks!
  7. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by carmen.rise View Post
    leik ana baddeh etla3 hall2, noura natretnet

    Thanks!
    Look! I have to go now, Noura has waited
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  8. Sanaani said:

    Default

    Hi everyone I'd really appreciate it if someone could translate this text message into English a friend asked me to translate for him but I can only understand a little of it I think it might be Yemeni dialect??

    انت بديت اذاماجاوبت والله واذاخليت الشراميط يجاوبو باروح اجيب حمممممماتي الغاليه واجي وتربت امي وانت تعرفني كويس لاتجاوب وبانجي نكمل السهره ماعك اماالباب بأجمع الخلق علشان ينفتح

    Thanks in advance

    S
  9. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sanaani View Post
    Hi everyone I'd really appreciate it if someone could translate this text message into English a friend asked me to translate for him but I can only understand a little of it I think it might be Yemeni dialect??

    انت بديت اذاماجاوبت والله واذاخليت الشراميط يجاوبو باروح اجيب حمممممماتي الغاليه واجي وتربت امي وانت تعرفني كويس لاتجاوب وبانجي نكمل السهره ماعك اماالباب بأجمع الخلق علشان ينفتح
    I'm not yemani, but here's my try Sanaani

    You started, if you dont answer I swear, and if you let those ******** answer I'll go get my my dear mother in law and come, i'm my mothers upbringing and you know me good, dont answer and I'll come to finish the evening (stay up) with you, and I'll get everyone to open the door
  10. Sanaani said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    I'm not yemani, but here's my try Sanaani

    You started, if you dont answer I swear, and if you let those ******** answer I'll go get my my dear mother in law and come, i'm my mothers upbringing and you know me good, dont answer and I'll come to finish the evening (stay up) with you, and I'll get everyone to open the door
    Thanks a lot Viva.....it makes a little more sense to my friend now but still seems a bit of a mixed up message....maybe why i couldn't understand it...

    If anyone has different idea or translation let me know

    Thx again S
  11. SuSuiTa's Avatar

    SuSuiTa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sanaani View Post
    Hi everyone I'd really appreciate it if someone could translate this text message into English a friend asked me to translate for him but I can only understand a little of it I think it might be Yemeni dialect??

    انت بديت اذاماجاوبت والله واذاخليت الشراميط يجاوبو باروح اجيب حمممممماتي الغاليه واجي وتربت امي وانت تعرفني كويس لاتجاوب وبانجي نكمل السهره ماعك اماالباب بأجمع الخلق علشان ينفتح

    Thanks in advance

    S
    You started it, if you didn't answer I swear, and if you left those ***** answer I'll go bring my dear mother-in-law and come, and my mom and you know me well, don't answer and we'll come finish up the night with you.. and regarding the door, I'll find others so they can open it..
  12. kaka said:

    Default

    How to say in Saudi/Palestinian slang:

    "I wish/hope I will get better opportunity"

    (female/male talking) so as I can see the difference.

    Thanks *if possible in arabic font*
  13. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Palestinian: Atmana iysirli forsa a7san

    I is genderless Kaka

    أتمنى يصيرلي فرصة أحسن I think
  14. kaka said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Palestinian: Atmana iysirli forsa a7san

    I is genderless Kaka

    أتمنى يصيرلي فرصة أحسن I think
    why i think, viva?
  15. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    According to me,
    I think the verb should be feminized because forsa is feminine

    بتمنى تصيرلي فرصة أحسن
    Btmanna tseerli forsa a7san
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  16. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Kaka - Because it felt wrong

    Orieeesh - I wrote that in the latin letters awal, bas ba3den when I tried typing it in arabic batmana looked wrong so I changed it, oops, yallah hmd thank you albi!
  17. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Atmanna is correct but battmanna is what we use in our dialect
    7sal 5er ya 7ilo
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  18. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hiii everybody plz can u help me for the translation of this sentence? "in lebanese dialect" :

    - Can you take a photo of you in costume of the army?

    thankss in advance
  19. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hiii everybody plz can u help me for the translation of this sentence? "in lebanese dialect" :

    - Can you take a photo of you in costume of the army?

    thankss in advance
    To a Male:
    Feek te5od sora la elak bi tyeb ejjeesh

    To a Female:
    Feeki te5di sora la elik bi tyeb ejeesh
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  20. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    thankss u Oriee