این جهان
This World
جهان تغییرات است نه تقدیر
Its place [world] to changing , not by your destiny.
برای کشف اقیانوس های جدید باید شهامت ترک ساحل آرام را داشت
To detecting new ocean [New things] you must have dare of quitting calm seashore. [To learn new thing human must quit from any common things and have some dare to see and detect new thing]
Tags:
None
-
-
Thank you very much Mehrdad...
By the way, how can I say "Shame on you!"? "Sharmandeh bashi!"..?Last edited by ps; 12-16-2011 at 09:12 AM.
-
-
Ok, kheyli mamnoon.
Khodahafez -
[QUOTE=passi0n;901868]Hi, can somebody tell me how to say in Persian "what goes around, comes around"
Im thinking about taking a tattoo on my wrist...
Salam, Dear Passion doostam!You'll need quite some wrist, if you get that tattoo done there
How about some bodybuilding first?
-
May all visiting this thread,diligent teachers, eager students and curious friends, have a great New Year coming up and as it is our Tradition we wish nothing but
positive things to our friends though some of you have their New Year a little later
Kheyli mamnoon for this year!
-
-
I need help with translating this!... PLz
joje adam shode
hahaha ashghe touam ke inghade bozorg shodi khoshgelam
-
-
I have another small question: what's the infinitive form of ميذاره? Couldn't find one.
-
-
Thanks... I knew about syllables in verbs being omitted in spoken language, but not that this can apply to first syllables as well :/
-
Originally Posted by passi0n
Hi, can somebody tell me how to say in Persian "what goes around, comes around" Im thinking about taking a tattoo on my wrist...
you can say :az har dast bedi az hamoon dast pas migiri : از هر دست بدی از همون دست پس می گیریhearken to the reed flute how it complains
lamenting its banishment from its home -
Salam,
what does "Del be to bastam" means? It would be nice if someone could help.
Khodahafez -
Hi, my native language is Urdu.............I'm deeply in Arabic nowadays, but I've been in touch with Persian since a long time. As you might be aware, Urdu, if you may, is a great-great-great grand-daughter of Persian language. I have the basic knowledge of Persian grammar. I'm well acquainted with Omar Khayyam, Firdoosi, Moulana Roomi, Hafiz Shirazi, Sheikh Saadi, Jaami etc. I shall love to "live in" Persian language after I'm through with Arabic.
I'll request you to, kindly, let me know of a Persian-Persian Dictionary which is available on the net and is downloadable. I'm working in Saudi Arabia, right now. I've been using a Persian-English Dictionary in Lahore, Pakistan, but I do not remember the name of the compiler. I hope you shall be kind enough to guide me.
With best regards,
Zafarul Ahsan
ظفر الأحسن -
Thank you so much pinky_girl!
And i wrote it right?
-
-
Agha ma dobare oomadim injaaa....! Hey guys can someone translate this sentence for me??? please